Վիքիպեդիայի քննարկում:Դեսպանատուն

Active discussions

Translation Request of article about Austrian writer Klaus EbnerԽմբագրել

Hello,

I am Irina Walter from Austria, interested in literature and working on a project to translate the article about Austrian writer K. Ebner into other Wikipedia languages. Thus I would like to have this article also translated into the Armenian language, be it in its original length or in a shortened summary layout. This section is my wish/request (I hope it is the right place). Source texts are available in different languages, here are the most important:

If you have further questions, please don't hestitate to contact me on my English or German user page. Thank you very much for your endeavors!

Irina Walter, from Baden, Austria, Europe. --Irina Walter AT 20:14, 22 Հոկտեմբերի 2009 (UTC)

My User Page...Խմբագրել

I have a unified account, so I thought I'd leave a simple message on all the Wikipedias (and other WMF projects).

However, as I can't read or speak the language, I've done it in English. COuld someone possibly provide a translation for me?

Thanks, Phantomsteve 19:13, 5 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Hello, and welcome. Do you mean message, which you currently, have at userpage? If so, vast majority of current community knows English, at least at a level, enough for understanding that. Of course, I and others can translate it, but the problem I see here, that there are chances, that in a rush, people will not go in details of message, and will consider that you speak Armenian, and message you in Armenian. Anyway here's your translation, and it's up to you wհether to put it, or leave the English one․
Իմ հիմնական Վիքին Անգլերեն Վիքիփեդիան։ Սա է իմ այնտեղի մասնակցի էջը։
Ցավոք սրտի, ես չեմ տիրապետում Հայերենին։
Best, --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen քննարկում 20:19, 5 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Request pleaseԽմբագրել

hi, can i ask you where is the page of these they did not speak Vietnamese ? I have a request if you could translate some articles in your language:

1 - גלידה מסטיק => from the hebrew wikipedia

2 - Mastichochoria => from the english wikipedia

3 - Mastic (plant resin) => from the english wikipedia

thank you, שחר1979 19:40, 11 Մարտի 2010 (UTC)

Hi שחר1979, I did not understand your first question. If you're looking for the Vietnamese Wikipedia, this is not it, you can find it here. This is the Armenian Wikipedia. If you're looking for a Vietnamese speaker here, unfortunately we do not have one. As for your requests, we have a long list of articles we are in the process of creating or updating so we'll see if we can eventually translate your requests. The Hebrew one will be difficult though as we do not have Hebrew-speaking Armenian members on our Wikipedia yet. Regards - Ֆետայի 01:05, 12 Մարտի 2010 (UTC)

what are you taliking about ? ......... i only ask if you translate the article " Mastic (plant resin) " to your Language . the rest of the articles are " Related Articles " . שחר1979 20:04, 14 Մարտի 2010 (UTC)


הצע תרגום טוב יותר

The people who make these requests are unbelievable.
I don't understand this person, and I speak English.
Varlaam (քննարկում) 17:45, 12 Հուլիսի 2013 (UTC)

Strange emailԽմբագրել

Hello, I just received an e-mail via Wikipedia that says:

[WikiAdmin] Վիքիփեդիայի «Մասնակցի քննարկում:Trofobi» էջը ստեղծված է Pandukht մասնակցի կողմից
Հարգելի Trofobi,
27 Մարտի 2010 Վիքիփեդիայի «Մասնակցի
քննարկում:Trofobi» էջը ստեղծված է Pandukht
մասնակցի կողմից, տես
http://hy.wikipedia.org/wiki/%D5%84%D5%A1%D5%BD%D5%B6%D5%A1%D5%AF%D6%81%D5%AB_%D6%84%D5%B6%D5%B6%D5%A1%D6%80%D5%AF%D5%B8%D6%82%D5%B4:Trofobi՝
ընթացիկ տարբերակի համար։
Սա նոր էջ է։
Խմբագրման ամփոփում. Նոր էջ. ==Ողջույն==
Բարի՜ գալուստ։  Ողջո՛ւյն, Դեսպանատուն,
և բարի գալուստ
հայերեն վիքիփ... 
Կապվել խմբագրողի հետ.
էլ-փոստ՝
http://hy.wikipedia.org/wiki/%D5%8D%D5%BA%D5%A1%D5%BD%D5%A1%D6%80%D5%AF%D5%B8%D5%B2:%D4%B3%D6%80%D5%A5%D5%AC%D5%B6%D5%A1%D5%B4%D5%A1%D5%AF/Pandukht
վիքի՝
http://hy.wikipedia.org/wiki/%D5%84%D5%A1%D5%BD%D5%B6%D5%A1%D5%AF%D5%AB%D6%81:Pandukht
Հետագա տեղեկացումներ այս էջի
փոփոխումների մասին չեն լինի, մինչև որ
չայցելեք այն։ Դուք կարող եք նաև փոփոխել
տեղեկացման դրոշները ձեր կողմից հսկվող
բոլոր էջերի համար ձեր հսկացանկում։
             Վիքիփեդիայի տեղեկացման
ծառայություն
--
Ձեր հսկացանկի նախընտրությունները
փոխելու համար այցելեք՝
http://hy.wikipedia.org/wiki/%D5%8D%D5%BA%D5%A1%D5%BD%D5%A1%D6%80%D5%AF%D5%B8%D5%B2:%D5%80%D5%BD%D5%AF%D5%B8%D5%B2%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%B5%D5%A1%D5%B6%D6%81%D5%A1%D5%B6%D5%AF%D5%A8/edit
Հետադարձ կապ և օգնություն՝
http://hy.wikipedia.org/wiki/%D5%95%D5%A3%D5%B6%D5%B8%D6%82%D5%A9%D5%B5%D5%B8%D6%82%D5%B6:%D4%B3%D5%AC%D5%AD%D5%A1%D6%81%D5%A1%D5%B6%D5%AF 

And also someone wrote to my discussion page:

Ողջույն
Բարի՜ գալուստ։
Ողջո՛ւյն, Trofobi, և բարի գալուստ հայերեն վիքիփեդիա։ Շնորհակալություն ձեր ներդրումների համար։ Հուսով եմ ձեզ դուր կգա այստեղ,
և դուք կդառնաք հայերեն վիքիի հանրության անդամ ու կօգնեք մեզ միասին զարգացնել հանրագիտարանը։ Կոչ եմ անում ձեզ ծանոթանալ
«Ինչպես խմբագրել էջը» էջին, ինչպես նաև վիքիփեդիայի ոճական ուղեցույցին։ Խմբագրման ծանոթանալու փորձարկումների համար կարող
եք օգտվել ավազարկղ էջից։
Խնդրում եմ չմոռանալ ստորագրել ձեր մեկնաբանությունները քննարկման էջերում՝ ավելացնելով 4 թիլդաներից (~~~~) կազմված նշանագիրը։
Սա ավտոմատիկ կերպով մեկնաբանության վերջում կավելացնի հղում դեպի ձեր մասնակցի էջը և մեկնաբանության ժամանակը։ Հարցերի
դեպքում մի հապաղեք կապնվել ինձ հետ իմ քննարկման էջում կամ դիմեք հանրությանը խորհրդարանի էջում։ --Պանդուխտ 13:24, 27
Մարտի 2010 (UTC)

Thank you! - But sorry, I can't read your language - please tell me in English Անգլերեն, Deutsch Գերմաներեն or Francais Ֆրանսերեն what it means. Thank you :) --de:Benutzer_Diskussion:Trofobi|Trofobi 11:23, 3 Ապրիլի 2010 (UTC)

Hello, Trofobi. In short, the email you received was just notifying you that the user Pandukht has opened your discussion page. The text he wrote was the standard greeting message we give to every newly registered member (such as welcome to armenian wikipedia, thank you for your contribution, please don't forget to sign your comments ith 4 tildas, etc). Վազգեն 14:26, 3 Ապրիլի 2010 (UTC)
Thank you for your answer. Your language's font looks really very nice, in my next life I will take the time to learn it. :) --Talk to|Trofobi 07:21, 5 Ապրիլի 2010 (UTC)

Page requestԽմբագրել

Can you please create the page Selena for me? thank you!

Translation requestԽմբագրել

Hello. I am coordinating translations of articles about several Austrian writers and their (recent) books. I would like to ask you to translate the article about the short novel Hominide by en:Klaus Ebner to Armenian. From the link you can also choose a German, French or Spanish version if this is easier for you. If you need help, you can always contact me on my English or German user page. Thank you very much for your endeavors. Irina Walter, Baden (Austria) --Irina Walter AT 10:35, 21 Հունիսի 2010 (UTC)

Additional translation requestsԽմբագրել

Hi! I would like to see the Armenian Wikipedia have entries for the following:

Thanks, WhisperToMe 05:34, 17 Սեպտեմբերի 2010 (UTC)

Photo requestԽմբագրել

Hi! Where do I put a photo request?

I would like for someone to photograph the head office of Armavia at Zvartnots International Airport WhisperToMe 01:18, 25 Հունվարի 2011 (UTC)

Harry MulischԽմբագրել

Can someone write an article about the most famous Dutch writer en:Harry Mulisch? – Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է 83.6.162.243 (քննարկում|ներդրումներ) 00:43, 8 Մայիսի 2011 մասնակիցը։

Here it is: Հարի Մուլիշ. Any other suggestions? --vacio 08:08, 8 Մայիսի 2011 (UTC)
I have a suggestion. I suggest that someone expand this page: Շառլոթի ցանցը, to keep from getting deleted as a short page. This is a truely notable animated film, and is also based on the book of the same name by E. B. White. So I wonder as there's two movies based on the book (and a sequel to the animated film), would it be a necessary disambiguation to add (1973 film) to the name of the page? 64.134.31.121 23:19, 17 Մայիսի 2011 (UTC)

Ali Divandari article translationԽմբագրել

Hello everyone, I created want to creat a page for Ali Divandari, Iranian cartoonist who has awarded in many festivals. There were Several articles about him in journals and magazines and other languages of wikipedia, but I am not familiar with your language. it would be highly appropriate to help me creat and edit this page. You can also use his articles in English and Farsi and chineese Wikipedia. Thanks, Hafezdivandari 18:35, 28 Ապրիլի 2011 (UTC)

Ali Divandari
ԱԼԻ ԴԻՒԱՆԴԱՌԻ
Ծաղրանկարիչ (Քարթոնիստ և Քարիքաթուրիսթ)
(Համառօտ կենսագրութիւն և ցարդ իր ձեռք բերած յաջողութիւնները)
Ծնւել է 1957 թ. Իրանի Սաբզէւառ քաղաքում: Ուսանել և աւարտել է ՙՙԹեհրան Համալսարան՚՚ ի Գծագրական Արւեստից Ճեմարանը (ֆակուլտետ)։
Իր արւեստա-արհեստագիտական աշխատանքը (կարիերը) սկսել է ի գործ դնել՝ նախ որպէս Գրաֆիկ Ծրագրաւորող և 1975 թւականից ցարդ աշխատել ու ստեղծագործել է որպէս ծաղրանկարիչ (Քարթունիստ– Քարիքաթուրիստ)։
Աշխատակցել և գործակցել է որպէս ցուցահանդէսների ու փառա-տօների իրաւարար կազմերի (ժիւրիի) անդամ , Թեհրանում և Թուրքիաում, նաև միջազգային Քարթունի փառատօների վարիչ-կառավարիչ։
Իր գեղարւեստական/ստեղծագործական աշխատանքները տպւել են Իրանի և արտասահմանի հանրայայտ օրաթերթերում և պարբերաթերթերում։ Կարևորագոյն ցուցադրութիւնները իր աշխատանքների, տեղի են ունեցել հետևեալ երկրներում.
Ֆրանսիա, Իւգոսլաւիա (հարաւսլաւիա), Քօլոմբիա, Նորւէգիա, Ճապոն, Բելժիք, իտալիա, ԱՍՆ, Լեհաստան, Թուրքիա, Քուբա, Մակեդոնիա, Խրւաթիա, Գերմանիա, Չինաստան, Հոլանդիա, Կորէա, Կիպրոս, Փորթուգալ.
Ալի Դիւանդառի-ի ցարդ շահած մրցանակները կազմում են հետևեալ ակնառու և ուշագրաւ ցանկը։

  1. Պատւաբեր նշում-Եօմիիւրի, Ճապոն, 1992 թ.
  2. Իւրայատուկ աշխատանք-Օխոտոկ, Ճապոն, 1992 թ.
  3. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Անկոնա, Իտալիա, 1993 թ.
  4. Երրորդ կարգի մրցանակ-Սկոպիէ, Մակեդոնիա, 1993 թ.
  5. Յատուկ Մրցանակ-Բորդիգերա, Իտալիա, 1994 թ.
  6. Չորորդ կարգի Մրցանակ-Օլէն, Բելժիք, 1994 թ.
  7. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Թայիջոն, Կորէա, 1994 թ.
  8. Իւրայատուկ Աշխատանք-Օխոտոկ, Ճապոն, 1995 թ.
  9. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Սէուլ, Կորէա, 1995 թ.
  10. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Թայիջոն, Կորէա, 1995 թ.
  11. Իւրայատուկ Աշխատանք-Օխոտոկ, Ճապոն, 1996 թ.
  12. Տապգրա-Հրատարակչական Մրցանակ-Բերինգէն, Բելժիք, 1996 թ.
  13. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Թայիջոն, Կորէա, 1997 թ.
  14. Իւրայատուկ Մրցանակ-Սատիրիկոն, (Լեհաստան), 1997 թ.
  15. Իւրայատուկ Աշխատանք-Օխոտոկ, Ճապոն, 1997 թ.
  16. Երրորդ կարգի Մրցանակ-Մուֆլոն, Թուրքիա, 1998 թ.
  17. Պատւաբեր վկայական (Դիպլոմա)-Թայիջոն, Կորէա, 1998 թ.
  18. Համաշխարհային քարթուն-քարիքաթուր Մրցութեան իւրայատուկ Մրցանակ, Թայաւն, 1998 թ.
  19. Իւրայատուկ Աշխատանք-Օխոտոկ, Ճապոն, 1998 թ.
  20. Իւրայատուկ Աշխատանք-Ջագ րէբ, Խրւատիա, 1998 թ.
  21. Ժողովրդական աշխատանք-ստեղծագործութիւններ-Օմիա, Ճապոն, 1998 թ.
  22. Երրորդ կարգի Մրցանակ-Իււինիաք, Ֆրանսիա, 1999 թ.
  23. Առաջին կարգի Մրցանակ-Ցուցահանդէս 2000, Գերմանիա, 2000 թ.
  24. Իւրայատուկ Մրցանակ-Հոջա Նասրէդդին-Թուրքիա, 2000 թ.
  25. Իւրայատուկ Մրցանակ-Ալանիա, Թուրքիա, 2001 թ.
  26. Իւրայատուկ Մրցանակ-Քարթուն Քարիքաթուր Մրցութան, Թայան, 2001 թ.
  27. Առաջին կարգի Մրցանակ-Ֆօոթէ Դէի Մարմի, Իտալիա, 2001 թ.


Armenian church in Iaşi inscription translationsԽմբագրել

Hi. Please, help me with the translations from Armenian to English of the inscriptions on these old plaques: http://ro.wikipedia.org/wiki/Fi%C8%99ier:Biserica_armeneasca_din_Iasi7.jpg, http://ro.wikipedia.org/wiki/Fi%C8%99ier:Biserica_armeneasca_din_Iasi6.jpg, http://ro.wikipedia.org/wiki/Fi%C8%99ier:Biserica_armeneasca_din_Iasi3.jpg, http://ro.wikipedia.org/wiki/Fi%C8%99ier:Biserica_armeneasca_din_Iasi16.jpg. Thank you in advance. Cezarika1 from roWiki– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է 79.112.32.224 (քննարկում|ներդրումներ) 14:30, 22 Մայիսի 2011 մասնակիցը։

It's sad. Nobody knows Armenian.– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է 79.112.33.136 (քննարկում|ներդրումներ) 09:25, 25 Մայիսի 2011 մասնակիցը։
Sorry, the inscriptions are rather classic (old) Armenian. And they use a script system (letter codes, abbreviations. etc) that is only intelligible to specialists. Though, I will look if I can translate some words or sentences for you as soon as I have a little time (I hope this afternoon or evening). Regards--vacio 07:29, 25 Մայիսի 2011 (UTC)

Here is a incomplete translation of the inscriptions. Please note that I am not a specialist and it may contain errors. Also illegible or intelligible words are registered as [...].

Biserica armeneasca din Iasi7.jpg

IN THE YEAR 1782, BY DIVINE ORDER
THIS PARVIS[?] IN FRONT OF
THE HOLY GRIGOR LUSAVORICH
HAS BEEN BUILT [...] OF [...]
[...] AND THE EXPENSE OF THE
COMMUNITY [...]


Biserica_armeneasca_din_Iasi6.jpg

THIS HOLY TEMPLE
HAS BEEN REPAIRED
WITH GREAT EFFORT
OF [...] MAHTESI1
HOVHANNES. IN 1803


Biserica_armeneasca_din_Iasi3.jpg

1 - 3 - 9 - 5

WITH THE MERCY AND CHARITY OF GOD
THE CHURCH HOLY OUR LADY [...] HAS BEEN ESTABLISHED
BY THE VESTIBULE [...]
LORD HAKOB OF SISIAN, MAHTESI MARGAR FROM JUGHA
AND MAHTESI GRIGOR IN THE ARMENIAN YEAR 844[?] [=1395]
NOWADAYS THE TEMPLE HAS BEEN REPAIRED BY DEVOUT
PRINCES AND THANKS TO THE WORK DONE BY THE WHOLE
COMMUNITIES AND ITS CONTRIBUTION. IN THE YEAR OF
OUR LORD 1803

Biserica_armeneasca_din_Iasi16.jpg

WITH THE MERCY OF GOD
THIS TEMPLE HOLY OUR LADY
HAS BEEN ESTABLISHED
WITH THE EFFORTS OF LORD
HAKOB [...]
[...] 1394 [or 1395?]


1 Mahtesi is someone who has pilgrimaged to Jerusalem.

Good luck. Let us know if you need help again. --vacio 13:50, 25 Մայիսի 2011 (UTC)

Thanks. If possible, I need also the text with Armenian letters.– Այս անստորագիր գրառման հեղինակն է 79.112.14.39 (քննարկում|ներդրումներ) 05:43,26 Մայիսի 2011 մասնակիցը։

Stub requestsԽմբագրել

Hi! I have requests for the following stubs to make in Armenian:

The Armavia and Caspian Airlines articles are about incidents that involved Armenian people. The Los Angeles ones are there because Los Angeles has a lot of Armenian people, and those subjects would be of interest to the Armenians living in LA. WhisperToMe 06:59, 5 Հունիսի 2011 (UTC)

Gura HumoruluiԽմբագրել

Hi. I need some help with the text of this inscription (the armenian text and the translation in English) http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Biserica_Sf._Constantin_si_Elena_din_Gura_Humorului15.jpg. Thank you in advance.

Also here: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Biserica_Sf._Cruce_din_Suceava21.jpg 79.112.34.231 14:35, 30 Հունիսի 2011 (UTC)

Նարեկ ՀախնազարյանԽմբագրել

Уважаемые коллеги! Вчера победителем крупного международного музыкального конкурса им. П.И. Чайковского по классу виолончель был назван Нарек Ахназарян. Я создал о нём стаб в русскоязычном разделе, но хотелось бы, чтобы информация о нём была и в армяноязычном разделе. Если кто-нибудь напишет, буду очень признателен :-) --Niklem 10:37, 1 Հուլիսի 2011 (UTC)

RequestԽմբագրել

Please translate this article:http://ceism.net/ to Հայերեն.Ahmad4d 21:16, 12 Հուլիսի 2011 (UTC)

TranslationԽմբագրել

Could someone update the english translation for Template:Welcome? / Est-ce que quelqu'un pourrait mettre à jour la translation anglaise de Template:Welcome ? | Thank you, / Merci, Ebe123 00:58, 1 Մարտի 2012 (UTC)

Le Monde's 100 Books of the CenturyԽմբագրել

(անգլերեն) Hi, I have translated a book list, en:Le Monde's 100 Books of the Century, into 40 languages. Le Monde is the newspaper in Paris.
I am now compiling a list in Armenian.
What would be a good title for the page?

Right now, your page Տարեկանի արտում, անդունդի եզրին, a book which is on the list, mentions this page:

20-րդ դարի 100 լավագույն անգլալեզու վեպերը

Is this a reference to the same list of books?
In Canada, Varlaam (քննարկում) 20:23, 10 Հուլիսի 2013 (UTC)

Another book on the list, Շառաչ ու ցասում, links to this:
20- րդ դարի 100 լավագույն անգլերեն վեպերից
which is related but not identical.
Varlaam (քննարկում) 01:00, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)
The right title would be Դարի 100 գրքերն ըստ Լը Մոնդ օրաթերթի:--Aram-van 13:27, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)
Thank you.
The original title of the list, in French, is "Les 100 livres du siècle". It does not mention Le Monde, since everyone in France knows what that is.
Many other languages say 20th century in their title.
I am guessing that these Armenian titles read "The 100 books of the 20th century", since they obviously do not say "Le Monde".
Thanks again, Varlaam (քննարկում) 16:18, 11 Հուլիսի 2013 (UTC)
Even if the French original doesn't mention Le Monde, it doesn't mean other languages shouldn't (they don't hold a monopoly on book rankings). I'd suggest Դարի 100 գրքերն ըստ Լը Մոնդի. In any case, the article can be started under any title. If there is enough commentary on changing it, it can be changed at a later time. ― Teak (քննարկում) 16:16, 12 Հուլիսի 2013 (UTC)
By the way, both Armenian articles that you linked to speak of the 100 books of 20th century by Modern library, which is a list of English novels (անգլերեն, անգլալեզու). ― Teak (քննարկում) 16:22, 12 Հուլիսի 2013 (UTC)
You are absolutely correct, of course.
A list created by Le Monde (plus the good quality store Fnac) is going to be definitive for France, but not for anywhere else. Not even for French Canada, since Quebec loves Quebec culture.
That is why I added "Le Monde" to the title when I translated the French list into English.
(I think very few people outside France know what Fnac is.)
And I have used "Le Monde" the other 40 times.
But sometimes someone else has translated directly from French, and not included the phrase "according to Le Monde".
Yes, we can always adjust the title at a later time.
Oh, it's the Modern Library list. That is a good list, but that list is American, and I am English Canadian, so ...
Question: I am curious. Has anyone who does not speak Armenian created a page for hywiki before this?
In Toronto, home of Ատոմ Էգոյան, Varlaam (քննարկում) 17:08, 12 Հուլիսի 2013 (UTC)
Teak, did you see that I created an Esperanto page yesterday?
eo:La 100 libroj de la 20-a jarcento laŭ Le Monde
Varlaam (քննարկում) 17:37, 12 Հուլիսի 2013 (UTC)
Hi,
I am still looking for the word for "book title", and I have 2 words meaning "number".
Համար
Թիվ
Title Հեղինակ Տարի
1 «L'Etranger» (Ֆրանսերեն) Ալբեր Քամյու 1942 թ.
2 «Կորսված ժամանակի փնտրտուքներում» Մարսել Պրուստ 1913—1927 թթ.
I have not been able to find the Armenian title for the novel The Stranger by Albert Camus.
I have written to the author's publisher, Gallimard, in Paris, but they have not answered so far.
Cheers, Varlaam (քննարկում) 23:08, 14 Հուլիսի 2013 (UTC)
L'Etranger has not been translated into Armenian, but the closest translation I can think of is "Օտարը". Title -> Անվանում. For the ordinal number, you can put the symbol №, which is commonly used in Armenian for "No." (same as in the Russian article). Why don't you start the article, and others may add to it as well (I'll add some of the titles). For your question about nonspeakers creating articles here. ― Teak (քննարկում) 07:20, 15 Հուլիսի 2013 (UTC)
Good. I am familiar with the Russian/Ukrainian symbol, №.
I will not add the translation for L'Etranger. Since I am not a speaker, I can't be responsible for that.
Great. Varlaam (քննարկում) 16:51, 18 Հուլիսի 2013 (UTC)
I have set up the page.
Thanks for the alternative title, Aram-van.
Varlaam (քննարկում) 18:16, 18 Հուլիսի 2013 (UTC)

Armenian elephant movieԽմբագրել

(անգլերեն) Since I am talking to you guys anyway ...
I am the editor of en:List of World War II films and en:List of World War I films.
(I used to be one of the top film researchers for the IMDb many many years ago.)

I believe that there is an Armenian World War II film about a Red Army soldier and his elephant.
Do you know of a movie like that? Is there a hywiki article?
Thanks, Varlaam (քննարկում) 16:11, 13 Հուլիսի 2013 (UTC)

Here it is. Kareyac (քննարկում) 16:31, 13 Հուլիսի 2013 (UTC)
That was fast. Thanks.
Солдат и слон, The Soldier and the Elephant.
Does the Armenian say the same thing as the Russian title?
Varlaam (քննարկում) 18:55, 13 Հուլիսի 2013 (UTC)
Would you like to 1) do me a favour, and 2) promote Armenian culture, at the same time?
Someone could add the film to the table here, en:List of World War II films since 1950#Late 1970s.
Title in English / Original title in Armenian / Flag of the USSR (Flag of the Armenian SSR)
I can't do it myself because I am fighting with the enwiki administrators. Again. As always.
Thanks, Varlaam (քննարկում) 19:02, 13 Հուլիսի 2013 (UTC)

Monuments of Spain ChallengeԽմբագրել

Excuse me for not talking Armenian yet.

Wikimedia España invites you to join the Monuments of Spain Challenge. And what’s that? It’s a contest. You have to edit, translate or expand articles about the Spanish monuments and you will be granted points. So you’re not just writing about wonderful buildings: you can get prizes!

The time of the contest will include all October and any information you may need is right here.

Join in and good luck!

PS: We would be grateful if you could translate this note into Armenian.

B25es on behalf of Wikimedia España.

Translation requestԽմբագրել

Hi! Would anyone be willing to create an entry here on the Armenian Wikipedia for en:Krikor Mekhitarian? He's a Brazilian chess grandmaster of Armenian descent. Thanks, Capmo (քննարկում) 13:15, 29 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)

user:23artashes will created thank you too. --ERJANIK քննարկում: 13:19, 29 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
շնորհակալություն! Capmo (քննարկում) 13:25, 29 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
user:23artashes promised create this article as soon as possible, thank you for your attention. And one more think, could you please create article about en:Garegin Nzhdeh in your wiki?, he is one of Armenian hero, at least a few lines, thank you beforehand. --ERJANIK քննարկում: 13:39, 29 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
hello dear Capmo, article is ready Գրիգոր Սևակ Մխիթարյան, and what about en:Garegin Nzhdeh?. --ERJANIK քննարկում: 10:44, 30 Սեպտեմբերի 2014 (UTC)
Thanks, 23artashes, for the article! ERJANIK, I think I'll be able to do it in the next few days. Regards, Capmo (քննարկում) 04:51, 17 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
Hi, the article was started: pt:Gareguin Ter-Harutiunian (Portuguese transliteration). I'm still translating some parts. Regards, Capmo (քննարկում) 05:30, 27 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)
Hi, thank you very very much dear Capmo. --ERJANIK քննարկում: 06:42, 27 Հոկտեմբերի 2014 (UTC)

Request from Chinese WikipediaԽմբագրել

Hello,

I am an editor from Chinese Wikipedia. I am recently working on the article Culture of Armenia, and aim to make it a Good Article. However, the article was unable to be made a GA in its first nomination, since some other editors complaint that the article lacks intensive introduction to the special things of the Armenian culture. As a citizen living in Hong Kong, it is quite difficult for me to meet their demands since I lack knowledge about this country. Dear local Armenians, could you kindly help my work by giving brief introduction to your culture, please? I would greatly appreciate your generous help.

Last but not least, I would like to pay the highest respect to the Armenian nation. This brave race had experienced numerous difficulties when developing your country, but the Armenians never kneel to the fate and keep on struggling for their future. I feel sorry and furious to the war crimes committed by the Turks, in which a lot of innocent Armenian commoners were murdered and enslaved. My best regards to Armenia! --Carrotkit (քննարկում) 16:31, 26 Հունիսի 2015 (UTC)

multiscript collaborationԽմբագրել

१२ १४
१३ ११
१६ १०
१५
7 12 1 14
2 13 8 11
16 3 10 5
9 6 15 4
transcription of
the indian numerals
most-perfect magic square from
the Parshvanath Jain temple in Khajuraho

Hi! Some years ago I received a picture about a most-perfect magic square from the Parshvanath Jain temple in Khajuraho. According to magic square#India Magic Squares and Cubes By William Symes Andrews, 1908, Open court publish company the square is more then thousand years old / from the 10th-century. There is an additional text above the square. I hope to receive a translation and/or additional details about this text from contributors on languages from India.
https://test.wikipedia.org/wiki/Most-perfect_magic_square provides transliterations for a dozen of ISO 15924 scripts as Latn including Roman numerals and binary, Deva, Arab, Armn, Beng, Grek, Gujr, Hans · Hant · Jpan, Hebr, Knda, Kore, Mlym, Taml, Telu, Tibt and maybe some more. The wiki source code can be used for articles / stubs in languages using these scripts. Fonts are not optimized and all comments are welcome at the test subdomain page [1]. Thanks for all your efforts in advance! לערי ריינהארט (քննարկում) 22:44, 8 Օգոստոսի 2015 (UTC)

Wikiproject Erasmus Prize WinnersԽմբագրել

Dear fellow wikipedians,

My apologies for using English here, please help translate if you are able.
Wikipedia has been awarded the Erasmus Prize 2015. This prize is awarded annually to a person or institution that has made an exceptional contribution to culture, society or social science. The King of the Netherlands will present the award on 25 November. This will create media attention which will hopefully result in plenty of new volunteers. Prior to the award ceremony we would like to write and improve articles on former Erasmus Prize winners. All 80 former laureates should be notable enough to merit an article.

Please join the project and help us provide our fellow laureates with articles.

Sincerely, Taketa and FrankTMeijer (քննարկում) 17:13, 8 Նոյեմբերի 2015 (UTC)

ՏեքստալիթներԽմբագրել

Hello, I'm sorry for writing in english.

Does someone can explain me in a few words what this article talks about ? I suppose it's a polymer like epoxy. Is there a name in english or a chemical formula that would help me to identify it ?

Thanks for your help. Reptilien.19831209BE1 (քննարկում) 10:25, 26 Օգոստոսի 2016 (UTC)

Hello, Reptilien.19831209BE1. No sorry need - it's Embassy. :) It's about group of Composite epoxy materials. I merged with it. Pronounsed tekstalitner (plural) or just tekstalit. - Kareyac (քննարկում) 10:52, 26 Օգոստոսի 2016 (UTC)
Thank you very much Kareyac. Reptilien.19831209BE1 (քննարկում) 11:28, 26 Օգոստոսի 2016 (UTC)

Две одинаковые статьиԽմբագրել

Здравствуйте. Я тут, заменяя png изображения на svg, заметил, что у вас две разные статьи про один и тож же город Хмельницкий - Խմելնիցկի и Խմելնիցկի (արեւմտահայերէն). Возможно их стоит объединить? --Tohaomg (քննարկում) 23:26, 5 Հունվարի 2017 (UTC)

Здравствуйте, Tohaomg. Статьи написаны на двух вариантах (диалектах) армянского языка: восточноармянском и западноармянском и находятся в двух разных пространствах армвики, поэтому их объединение невозможно. - Kareyac (քննարկում) 00:13, 6 Հունվարի 2017 (UTC)

please rename Ա. Լորան to the Armenian equivalent of Joseph Jean Pierre LaurentԽմբագրել

See the English Wikipedia article about him for more information. The Minor Planet Center lists discoverers of asteroids by their surname and initials, so they formerly listed his name as "A. Laurent" because his first name was unknown and "A." was used as a placeholder. However, his name is now known and the Minor Planet Center lists him as "J. J. P. Laurent". However Wikipedia uses full names, so here his article should be renamed to the Armenian equivalent of Joseph Jean Pierre Laurent. -- P.T. Aufrette (քննարկում) 08:10, 12 Մարտի 2017 (UTC)

  Արված է։ --23artashes (քննարկում) 08:55, 20 Հունիսի 2019 (UTC)

Request for transcription of image of Armenian on the CommonsԽմբագրել

Hi guys! At File:Galatapostcard.jpg there is an image of multilingual store fronts in the Galata area of Constantinople. One of them is a sign in Armenian. Would someone mind transcribing the sign and adding it to an image note?

Thanks WhisperToMe (քննարկում) 19:14, 8 Հունիսի 2019 (UTC)

  Արված է. - Kareyac (քննարկում) 05:40, 9 Հունիսի 2019 (UTC)
Thank you so much! It's important for people to see what the history was like before the end of the empire. WhisperToMe (քննարկում) 08:07, 9 Հունիսի 2019 (UTC)

Re: Map of AzerbaijanԽմբագրել

Please see Commons:Commons:Deletion_requests/File:Azerbaijan_locator_map.png#File:Azerbaijan_locator_map.svg. In regards to the dispute...

I wonder if there is a way of attaching a clickable footnote with a map. Perhaps the footnote could say "This is Azerbaijan without Artsakh; most other countries internationally recognize that area as a part of Azerbaijan but it currently is not under Azerbaijani control" or something to that effect. This could resolve accusations of POV. WhisperToMe (քննարկում) 06:49, 12 Հունիսի 2019 (UTC)

  • Hi WhisperToMe, have you ever seen in the other wikis Azerbaijan map including or excluding Artsakh with any footnote alike? - Kareyac (քննարկում) 08:19, 12 Հունիսի 2019 (UTC)
    • Here's what I see:
    • 1. English: en:Azerbaijan: Includes Artsakh, caption "Location of Azerbaijan (green) and Artsakh[a] (light green).", with the footnote at "a": "The region is internationally recognized as part of Azerbaijan."
    • 2. French: fr:Azerbaïdjan: Includes Artsakh, no footnote
    • 3. Russian: ru:Азербайджан No footnote, uses File:Azerbaijan with Nagorno Karabakh region.svg that indicates Artsakh in a different color
    • 4. Azerbaijani: az:Azərbaycan No footnote, includes Artsakh
    • 5. German: de:Aserbaidschan Includes Artsakh, though the second note indicates it with a dotted line
    • 6. Turkish: tr:Azerbaycan Includes Artsakh but like the English and Russian versions uses a different color
    • This means another way could be to use a map that indicates Artsakh in a different color.
    • WhisperToMe (քննարկում) 08:35, 12 Հունիսի 2019 (UTC)
      • Thanks, I see footnote only in enWP. I chosed the neutral textual explanation "the map does not indicate the territories for which Azerbaijan claims it". - Kareyac (քննարկում) 09:16, 12 Հունիսի 2019 (UTC)
Dear HyWiki society, regarding the map of Azerbaijan on HYwiki, I would like to say that if I am not mistaken the Nagorno Karabakh region is shown in grey color which is always used only to refer the territories of the other countries. While the other wikis have shown the above-mentioned territory either as a part of the Republic of Azerbaijan (de jure, and internationally and unanimously recognized view), or in differentiated color, namely light green which indicates that it is a part of Azerbaijan, however at the same time it is not under effective control/jurisdiction of the latter. What I want (and I suppose that AzWiki want) is elimination of this situation and substitution of grey color with green, at least light-green. Hope you will understand our attitude. Best regards, --Firuze Nesibli (քննարկում) 13:59, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
  • Maps need to indicate the current situation. In this case, the situation is that the international community recognizes NK as part of Azerbaijan, even though it currently is not under Azeri control. The map should make that unequivocally clear. Please forgive me for posting in English. --Randykitty (քննարկում) 14:44, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
Hi Firuze Nesibli, your attitude is understandable. Desitions of azWP on map coloring rules does not apply to jurisdiction of hyWP. Our usual practice is not always show dispuded territories in infoboxes, especially if never ruled by declarig side. For example we do not show Gibraltar or Spratly Islands as part of declaring (but not ruling) its sovereignty countries. Republic of Artsakh was never ruled by Republic of Azerbaijan. Some territories of Artsakh are controled/ruled by Azerbaijan. The fact of declaring its sovereignty on Nagorno Karabakh by Azerbaijan is mentioned in underline of infobox and many times in articles. Two multicoloured maps showing actual border between sides are shown in Արցախյան ազատամարտ (Nagorno-Karabakh War) page. I hope this is enough. Sincerely - Kareyac (քննարկում) 15:02, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
Hi Randykitty, the attitude of international community is described in sector #Արցախի միջազգային իրավական կարգավիճակ (International legal status of Artsakh). IMHO WP should give information mostly by text, illustrations can approuve it, make clear and protuberant. WP Embassy is for posting in non-WP language, just write any language you prefer. Sincerely - Kareyac (քննարկում) 15:02, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
  • Sorry, but that is incorrect. The current situation is that no country (not even Armenia) recognizes independence for NK, but invariably consider it part of Azerbaijan. The de facto situation, however, is that NK is not uder Azeri control but functions as an independent state. That should be reflected in what WP writes, including the images used. --Randykitty (քննարկում) 15:29, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
  • I see you mix terms. There are Republic of Artsakh and Republic of Azerbaijan. The first declares, that some of it՝s territories are controled/ruled by Azerbaijan. The second declares, that some of it՝s territories are not controled/ruled by Azerbaijan. From some points of view Republic of Artsakh does not exist and there is only NK (too formally, because there is no such administratine unite in Azerbaijan) as territory of Azerbaijan. All points of view are represented in hyWP, including the images used. Maps Az-qa-location-es.svg, Location Artsakh ru.png, Republic of Artsakh map.png, NK-Map RUS.svg, NKR 1991.PNG with different borders and points of view are used in hyWP. I see no problem here. - Kareyac (քննարկում) 16:02, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
@Kareyac I understand that this is the opinion of the hywiki community, but the folks I know from azwiki really take offense to that map as implying NK is not related to Azerbaijan. I just changed the Azwiki map to be more accurate, and I ask that the community here at least discuss having the same one. From my understanding that the introduction of this map was without any discussion on the talk page. Why has no one responded there yet? –MJLT-k’nnarkum 18:28, 7 Հուլիսի 2019 (UTC)
Hi MJL. There is a related discussion here. --ԱշոտՏՆՂ (քննարկում) 07:17, 8 Հուլիսի 2019 (UTC)
@ԱշոտՏՆՂ Thank you for pinging me. That seems to be going in a worse direction. Does Ավետիսյան91 just really want to escalate the ethnic conflict or something? Why are we talking about going backwards and not forwards here. –MJLT-k’nnarkum 15:08, 8 Հուլիսի 2019 (UTC)
Hi MJL, Infobox in azwiki have map with two different colours for Azerbaijan and Artsakh, but not footnote. There are footnotes in hywiki for the map in Infobox and for the other multicoloured thematic maps. - Kareyac (քննարկում) 15:42, 8 Հուլիսի 2019 (UTC)
@Kareyac This has now been done. Is this now acceptable enough to propose changing the map here? –MJLT-k’nnarkum 16:25, 8 Հուլիսի 2019 (UTC)
Hmm?.--ջեօ (✡) 18:20, 8 Հուլիսի 2019 (UTC)

Ideas for articles of HYwikiԽմբագրել

WhisperToMe (քննարկում) 04:39, 15 Հունիսի 2019 (UTC)

Requests for transcribing Armenian textԽմբագրել

Hi again! Would someone mind transcribing the Armenian text in these documents:

File:Calendar Thessaloniki 1896.jpg might be too difficult to read...

Thank you! WhisperToMe (քննարկում) 04:13, 20 Հունիսի 2019 (UTC)

  Արված է/Done --BekoՔննարկում 15:50, 30 Հունիսի 2019 (UTC)
Much appreciated! If you like it would be nice to add the Armenian characters themselves, as I can't type them... WhisperToMe (քննարկում) 17:01, 30 Հունիսի 2019 (UTC)

Request for comment on the display of the capitals of the Ottoman Empire on WikidataԽմբագրել

Please see wikidata:Talk:Q12560 for a request for comment on how the capitals of the Ottoman Empire should be displayed on Wikidata. WhisperToMe (քննարկում) 09:53, 24 Հուլիսի 2019 (UTC)

Armenian name questionԽմբագրել

I would like to add the Armenian name of en:Armenian Sisters Academy which is displayed here https://www.asaphila.org/ - What are the characters?

Thanks WhisperToMe (քննարկում) 06:41, 1 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

  Արված է։ - Kareyac (քննարկում) 07:25, 1 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

Thank you ! WhisperToMe (քննարկում) 10:24, 1 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

Armenian version of the en:Ottoman Constitution of 1876?Խմբագրել

I read an academic book in English that the en:Ottoman Constitution of 1876 was translated from French to Armenian at the time. I wonder if there are any archived copies publicly available online. It would be nice to link the versions of the constitution in the empire's minority languages.

Thanks, WhisperToMe (քննարկում) 07:38, 10 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

BTW someone found a PDF of the official Ottoman translation of this document in Greek and another found the Bulgarian version! I'm hoping that somebody has an official Armenian copy of this document. WhisperToMe (քննարկում) 16:35, 10 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)
Strauss ("A Constitution for a Multilingual Empire", p. 33, or p. 35/338) indicates that the Armenian title is "Sahmanadrut‘iwun Ôsmanean Petut‘ean" - Based on what was supplied here, it would be "սահմանադրութիւն Օսմանյան պետութիւն" I believe, and if it is, I would like to record it in en:Ottoman Constitution of 1876 so the title in Armenian characters is supplied. With this I hope to find a downloadable copy of the constitution in Armenian. WhisperToMe (քննարկում) 18:04, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

I found a catalog listing of the work with an Armenian name at http://haygirk.nla.am/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=80543 but sadly no PDF yet :( - I'd really like to find a PDF of this WhisperToMe (քննարկում) 07:44, 11 Հոկտեմբերի 2019 (UTC)

Did you mean this? - Kareyac (քննարկում) 15:05, 14 Հոկտեմբերի 2019 (UTC)

Armenian names of the Ottoman Empire?Խմբագրել

I found an article about translations of Ottoman documents into Armenian. It stated that there were three names for the empire in Armenian:  Արված է

  • Osmanean Têrut´iwn
  • Osmanean Petut‘iwn
  • Osmanean Kaysrut

Doesn't the third correspond to (Օսմանյան կայսրություն)? What is the Armenian text for the other two?

Also, what would be the Armenian text for the following:

  • Constitution: sahmanadrut‘iwn and/or Sahmanatrov;ivn  Արված է
  • Vilayet: gawaŕ գաւառ  Արված է
  • Vali: kusakal կուսակալ  Արված է
  • Sanjak: nahang նահանգ  Արված է
  • Kaza: awan աւան  Արված է

Thanks, WhisperToMe (քննարկում) 08:39, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

Your suppose is true -
  • Osmanean Kaysrut(iun) hyw: կայսրութիւն - empire
  • Osmanean Têrut´iwn hyw: տերութիւն - authority, governance, rule
  • Petut‘iwn hyw: պետութիւն - state
  • Sahmanadrut‘iwn hyw: սահմանադրութիւն and hy: սահմանադրություն
btw, interwiki hepls.
- Kareyac (քննարկում) 09:41, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)
Thank you! Some of the items don't seem to have interwikis (for now?). Anyway I'll add these to the English articles. There are some other words I've encountered... WhisperToMe (քննարկում) 09:52, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

I'll check HY wiki for terms for province, governor, and borough to see which ones match... (the words for province seem to be different and governor and borough may not have HYwiki articles?) WhisperToMe (քննարկում) 09:59, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

Terms you mention can lead to disgambulation, but XXX Empire, State of XXX or Constitution of XXX usually not. ) - Kareyac (քննարկում) 16:10, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)
I see! The source I used an academic article written by Johann Strauss (page 36, or PDF document 38/338) only wrote the following: "[...]Armenians of Osmanean Têrut´iwn, Petut‘iwn or Kaysrut‘iwn." Apparently Google translate doesn't recognize the romanized forms and Strauss did not specify which was which. This is why I wanted additional info so I can link the incomplete information and make it whole (the article writes about how this constitution was translated into the various minority languages of the empire - he included actual Greek and Hebraic text, but not Bulgarian and Armenian text) WhisperToMe (քննարկում) 17:55, 15 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)
Found an Armenian dictionary at http://www.nayiri.com and it seems to really help! Still haven;t found Vilayet: gawaŕ... Got that too! WhisperToMe (քննարկում) 21:26, 16 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

I'm now seeing if I can find the Armenian for:

  • Sheikh-ul-Islam (Muslim religious leader in Ottoman times): Šeyx-iwl-islami
  • Hakham Bashi (Ottoman Grand Rabbi): xaxam

WhisperToMe (քննարկում) 21:53, 16 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

I wonder if "Շեյխ ալ-Իսլամ" is Sheikh-ul-Islam in Armenian WhisperToMe (քննարկում) 21:24, 21 Ապրիլի 2020 (UTC)

That's right. - Kareyac (քննարկում) 03:42, 22 Ապրիլի 2020 (UTC)
Great! I added the Armenian characters to en:Shaykh al-Islām (Johann Strauss discusses how Ottoman constitutional terms were translated into minority languages in his article, and the Armenian translations of various terms were discussed) WhisperToMe (քննարկում) 22:35, 25 Ապրիլի 2020 (UTC)

Raw scans of the Armenian National Constitution (1863) uploadedԽմբագրել

Dear HYwiki,

I uploaded raw scans of the Armenian National Constitution of 1863, sourced from the British Library! See Commons:Category:Armenian National Constitution raw unprocessed scans. WhisperToMe (քննարկում) 00:34, 24 Սեպտեմբերի 2019 (UTC)

Proofing requested for Armenian on Ottoman calendarԽմբագրել

Dear HYwiki readers:

At File:1911 Ottoman Calendar.jpg there is a request to proofread the Armenian transcribed from the original page. If it's Western Armenian I can change the language code to "hyw"

The current transcription is "ԱՊՐԻԼ - ՀԻՆԳՇԱԲԹԻ † Աւագ եբ. ՊԻԲ. Ցիշ. Ոցնա֊չռւային։ Աւեց. Ս. Ածծնի."

If this is correct, is it OK if we also have an English translation of the rest of the transcription?

Thank you, WhisperToMe (քննարկում) 20:02, 31 Մարտի 2020 (UTC)

I made some change in transcription. Now it is
ԱՊՐԻԼ - ՀԻՆԳՇԱԲԹԻ † Աւագ Եշ. Պհք. Յիշ. Ոտնա֊լռւային։ Աւետ. Ս. Ածծնի..
upd - Kareyac (քննարկում) 03:58, 1 Ապրիլի 2020 (UTC)
Thank you! This is much appreciated! Anyhow, I wonder what the full line means in English. I tried putting it in Google Translate but the sentence doesn't entirely work WhisperToMe (քննարկում) 18:03, 26 Ապրիլի 2020 (UTC)

Improving the translation support for the Armenian WikipediaԽմբագրել

Content translation has been successful in supporting the translation process on many Wikipedia communities, and we want to help additional wikis with potential to grow using translation as part of a new initiative.

Content translation facilitates the creation of Wikipedia articles by translating content from other languages. It has been used already to create more than half a million articles. In addition, the tool provides mechanisms to encourage the creation of good quality content, preventing the publication of lightly edited machine translations. In general, our analysis shows that the translations produced are less likely to be deleted than the articles started from scratch.

Armenian Wikipedia editors have used Content translation to create more than three thousand articles. Given the size of the editing community, we think that there is potential to use translation to create more articles, expand existing ones, and attract new editors that learn how to make productive edits. Translation can help the community to reduce the language gap with other languages and grow the number of editors in a sustainable way. In order to achieve this goal, we want to collaborate with you to make Content translation more visible in the Armenian Wikipedia and support new ways to translate.

As a first step, during the next weeks we plan to enable Content translation by default on the Armenian Wikipedia. That will make it easy for users to discover the tool through several entry points. However, users not interested in translation will still be able to disable it from their preferences.

Please feel free to share any comment in this conversation thread.

Thanks! --Ամիր Ե․ Ահարօնի (WMF) (քննարկում) 11:52, 7 Ապրիլի 2020 (UTC)

Location of the Armenian village Stanoz, near Ankara?Խմբագրել

This Armenian Weekly article talks about the village of Stanoz, near Ankara:

I put information about it in en:Angora Vilayet, but I wonder which sanjak it was a part of? WhisperToMe (քննարկում) 18:01, 26 Ապրիլի 2020 (UTC)

Hi, the press also mentiones another name of Սթանոզ [Stanoz] village — Զիր [Zir]. We have an article about Ենիջե (Քոչհիսարի գավառ) [End͡ʒine] (tr. Yenice ?) village also known as Սթանոզ [Stanoz] and Սթանոս [Stanos]., located in Քոչհիսարի գավառակ (capital Ekinli). Is it another village ? - Kareyac (քննարկում) 19:03, 26 Ապրիլի 2020 (UTC)
Some details about the Stanoz in the article: Only Armenians lived in the town. The population pre-World War I was 3,142, including 668 families. Evliya Celebi (in 1643) and Frederick Burnaby (in the 1700s) made accounts of Stanoz. In 2020 the Armenian population of Stanoz was three. Gradz Kar is about one hour away from Stanoz. -- Some of these details could be used to determine which Stanoz is this town.
This is a travelogue related to Stanoz, linked from the Armenian Weekly article - this may have more details
WhisperToMe (քննարկում) 20:15, 26 Ապրիլի 2020 (UTC)

Categorizing The Church of Almighty God, also known as Eastern LightningԽմբագրել

This message concerns a Christian new religious movement from China, The Church of Almighty God (全能神教會), also known as Eastern Lightning (Արեւելեան Փայլակ / Արեւելյան Փայլակ / 東方閃電).

A provisional translation for the Christian new religious movement's name could be Ամենազոր Աստուծո Եկեղեցին until an official Armenian name is announced; I'm not sure what its classical orthographic spelling could be.

Could the new religious movement be placed in either the entry Քրիստոնեական ուղղություններ or the entry Քրիստոնեական աղանդներ? --Apisite (քննարկում) 16:28, 26 Հունիսի 2020 (UTC)

Return to the project page "Դեսպանատուն".