Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ «H»
Վիքիմեդիայի նախագծի ցանկ
Այս էջը ներկայացնում է ամենատարածված լատիներեն արտահայտությունների հայերեն թարգմանությունները։ Ընդգրկված արտահայտություններից շատերն իրենք նույնպես թարգմանված են հին հունարեն հռետորական արտահայտություներից, քանզի Հին Հունաստանում գրականությունը և հռետորական արվեստը մի քանի հարյուրամյակ ավելի վաղ են զարգացել քան Հին Հռոմում։
Այս ցանկի մեջ ընդգրկված է H տառը։ Հիմնական ցանկն ամբողջությամբ տես՝ Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ (ամբողջը) էջում։
Բովանդակություն |
---|
A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · ամբողջը |
Հղումներ |
H խմբագրել
Լատիներենը | Թարգմանությունը | Ծանոթագրություններ |
---|---|---|
habeas corpus | «Մարմին պետք է ունենաք» | Իրավաբանական եզր, որն օգտագործվում է սկսած 14րդ դարից կամ գուցե նույնիսկ ավելի վաղուց։ Վերաբերում է մի շարք իրավաբանական դրույթների, որոնցով պահանջվում է, որ դատավարության համար մարդը ներկա լինի դատարանի դահլիճում, ավելի հաճախ հնչում է այսպես. habeas corpus ad subjiciendum (Մարմին պիտի ունենաք ներկայացնելու համար)։ Ներկայումս ավելի հաճախ կիրառվում է որպես եզր, որը նշանավորում է իրեն կալանքի տակ վերցնելու իրավականությունը բողոքարկելու բանտարկյալի իրավունքը։ |
habemus papam | «Մենք Պապ ունենք» | Եզրը օգտագործվում է Հռոմի Կաթոլիկ Եկեղեցում պապական ընտրությունների ավարտից հետո նոր պապի բարեհաջող ընտրության բարի լուրը հանրությանը հաղորդելու համար։ |
Habent sua fata libelli | «Գրքերն իրենց ճակատագիրն ունեն» | |
hac lege | «Սույն օրենքով» | |
haec olim meminisse iuvabit | «Մի օր հաճելի կլինի հիշել սա» | Վիրգիլիոսի Էնեականից' 1.203։ Նաև կիրառվում է որպես ակումբային կարգախոս։ |
Hannibal ante portas | «Հաննիբալը կանգնած է դարպասների մոտ» | Նշանակում է. Իզուր ժամանակ ենք կորցնում, մինչդեռ թշնամին արդեն մոտ է։ Վերագրվում է Ցիցերոն-ին։ Կա նաև Hannibal ad portas ձևը։ Հռոմեացի ծնողներն այդպես վախեցնում էին իրենց երեխաներին, իբր քեզ լավ պահիր, թե չէ Հաննիբալը դռան հետևում է։ |
haud ignota loquor | «Մի՛ խոսիր չիմացած բանից» | Վիրգիլիոսի Էնեականից, 2.91։ |
hic abundant leones | «Այստեղ առյուծները շատ են» | Գրվել է հին քարտեզների չհետազոտված մասերի վրա |
hic et nunc | «Այստեղ և հիմա» | |
hic jacet (HJ) | «Այստեղ հանգչում է...» | Նաև կիրառվում է hic iacet ձևը։ Գրվում է գերեզմանաքարերի վրա հանգուցյալի անունից առաջ։ Նույնն է ինչ՝ hic sepultus (այստեղ թաղված է)։ |
hic manebimus optime | «Հենց այստեղ էլ գերազանցապես կմնանք» | Ըստ Տիտուս Լիվիուսի այս արտահայտությունն ասել է Մարկուս Ֆուրիուս Կամիլլուսը[1]՝ դիմելով Հռոմի սենատորներին, ովքեր մտադիր էին լքել քաղաքը մոտավորապես մ.թ.ա. 390 թ. գալլերի ներխուժման ժամանակ։ Այսօր արտահայտությունը կիրառվում է որպես անհողդողդ մտադրության հաստատում նույնիսկ անբերանպաստ կամ վտանգավոր հանգամանքներում։ |
hic sunt dracones | «Այստեղ վիշապներ կան» | Գրվել է հին քարտեզների չհետազոտված մասերի վրա։ |
hic sunt leones | «Այստեղ առյուծներ կան» | Գրվել է հին քարտեզների չհետազոտված մասերի վրա։ |
historia vitae magistra | «Պատմությունը կյանքի ուսուցիչն է» | Ցիցերոնի խոսքերն են (Tusculanas, 2, 16)։ Նաև թարգմանվում է որպես «Պատմությունը կյանքի սիրուհին է» |
hoc age | «Արա՛ սա» | Դպրոցական կարգախոս։ Երբեմն դիտավորյալ սխալ է թարգմանվում որպես «Ուղղակի գործդ արա» կամ «Ուղղակի արա»։ |
hoc est bellum | «Սա պատերազմ է» | |
hoc est enim corpus meum | «Սա իմ մարմինն է» | Հիսուսի բառերն են, որոնք որպես արարողախոսք օգտագործվում են կաթոլիկ եկեղեցու հաղորդության ժամանակ՝ "Hoc est corpus"։ Հնարավոր է որ հենց այս բառերից է ծագել "Փոկուս-պոկուս"/ "hocus-pocus" արտահայտությունը. [փա՞ստ] |
homo homini lupus | «Մարդը մարդու համար գայլ է» | Վերագրվում է Տիտոս Մակկիոս Պլավտոսին (lupus est homo homini)։ Նախադասությունը ավելի ուշ մեջբերվում է Թոմաս Հոբբսի Լեվիաթան գրքում որպես իր տեսակետը բացարձակ մարդկային էության մասին։ |
homo sum humani a me nihil alienum | «Ես մարդ էակ եմ, ու մարդկային ոչինչ օտար չէ ինձ» | Տերենտիուսի «Հեաուտոնտիմորեմուս» (Ինքն իրեն պատժողը) կատակերգությունից |
homo unius libri (timeo) | «(Վախենում եմ) մի գրքի մարդուց» | Վերագրվում է Թովմա Աքվինացուն, Վախենում եմ այն մարդուց, որը մի գրքից զատ ուրիշ գիրք չի կարդացել, (կամ չի ճանաչում)։ |
Homo Sapiens non urinat in ventum | «Գիտակից մարդը քամուն ընդդեմ չի միզում» | |
hominem non morbum cura | «Բուժի՛ր մարդուն, ոչ թե հիվանդությունը» | Բժշկական կարգախոս |
honestes ante honores | «Ազնվությունը փառքից առաջ» | Դպրոցական կարգախոս։ Արքա Ջորջ V դպրոցի կարգախոսը, Հոնգ Կոնգ, Չինաստան |
honor virtutis praemium | «Պատիվը առաքինության պարգևն է» | Դպրոցական կարգախոս։ Արնոլդ Դպրոցի կարգախոսը, Բլեքփուլ, Անգլիա |
honoris causa | «Ի պատիվ...» | Ասվում է պատվավոր տիտղոսի համար, ինչպես օրինակ "Գիտությունների դոկտոր honoris causa"։ |
hora fugit | «Ժամը թռչում է» | Տես tempus fugit. |
hora somni (h.s.) | «Քնելուց առաջ» | Բժշկական դեղատոմսի եզր |
horas non numero nisi serenas | «Ես ժամերը չեմ հաշվում, երբ արև չկա» | Սովորաբար գրվում է արևային ժամացույցների վրա |
hortus in urbe | «Այգի քաղաքում» | Քաղաքային կարգախոս։ Չիկագոյի այգիներից մեկի կարգախոսը։ |
hortus siccus | «Չոր այգի» | Չորացրած բույսերի հավաքածու |
horribile dictu | «Սարսափելի է ասել» | Այսինքն, սարսափելի է դրա նման բան ասելը։ Բառախաղ է՝ փոխակերպված mirabile dictu։ |
hostis humani generis | «Մարդկային ցեղի թշնամի» | Այդպես է Ցիցերոնը Հռոմեական օրենքով բնորոշել ծովահենությունը և ծովահեններին՝ որպես ընդհանրապես մարդկային ցեղի թշնամիների |
hypotheses non fingo | «Ես հիպոթեզներ չեմ հորինում» | Ասել է Իսահակ Նյուտոնը, Մաթեմատիկական սկզբունքներ գրքում։ Պակաս բառացի կարելի է այսպես ասել. «Ես չեմ պնդում, որ ամեն մի հիպոթեզ ճիշտ է» |
Ծանոթագրություններ խմբագրել
Ծանոթագրություններ խմբագրել
- Լատիներեն արտահայտությունների հիմնական զանգվածը վերցված է 1728 թ. հրատարակված «Կիկլոպեդիա կամ արվեստների և գիտությունների ունիվերսալ բառարան» հրատարակությունից, (en:Cyclopaedia, or Universal Dictionary of Arts and Sciences), որն ամբողջությամբ հանրային օգտագործման տիրույթում է։
- Հոդվածում ընդգրկված են նաև արտահայտություններ Ա.Ս.Ղարիբյանի խմբագրությամբ Հայաստանի Գիտությունների ակադեմիայի լեզվի ինստիտուտի կողմից 1958 թ. հրատարակված Ռուսերեն հայերեն քառահատոր բառարանի 4րդ հատորին հավելված լատիներեն արտահայտությունների ցանկից։
- Adeleye, Gabriel G. (1999). World Dictionary of Foreign Expressions. Ed. Thomas J. Sienkewicz and James T. McDonough, Jr. Wauconda, IL։ Bolchazy-Carducci Publishers, Inc. ISBN 0865164223.
- John Hardo Modern Catholic Dictionary.
- Stone, Jon R. (1996). Latin for the Illiterati. London & New York։ Routledge. ISBN 0415917751.