Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ «G»
Վիքիմեդիայի նախագծի ցանկ
Այս էջը ներկայացնում է ամենատարածված լատիներեն արտահայտությունների հայերեն թարգմանությունները։ Ընդգրկված արտահայտություններից շատերն իրենք նույնպես թարգմանված են հին հունարեն հռետորական արտահայտություներից, քանզի Հին Հունաստանում գրականությունը և հռետորական արվեստը մի քանի հարյուրամյակ ավելի վաղ են զարգացել քան Հին Հռոմում։
Այս ցանկի մեջ ընդգրկված է G տառը։ Հիմնական ցանկն ամբողջությամբ տես՝ Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ (ամբողջը) էջում։
Բովանդակություն |
---|
A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · ամբողջը |
Հղումներ |
G
խմբագրելԼատիներենը | Թարգմանությունը | Ծանոթագրություններ |
---|---|---|
Gaudeamus hodie | «Եկե՛ք ցնծանք այսօր» | |
Gaudeamus igitur | «Ուստի եկե՛ք ցնծանք» | Հանրահայտ «Ակադեմիական հիմնի» առաջին խոսքերը |
gaudium in veritate | «Ճշմարտության ցնծությունը» | |
Generalia specialibus non derogant. | «Ընդհանրությունները չեն բխում մասնավորություններից» | Իրավաբանական մեկնաբանության սկզբունք՝ եթե հարցը դասակարգվում է մասնավոր դրույթով, ապա այն պետք է նաև ղեկավարվի մասնավոր դրույթով։ |
genius loci | «Տեղի ոգին» | Վայրին ներհատուկ առանձնահատուկ տարբերակիչ մթնոլորտը, ինչպես այն նկարագրվում է արվեստի գործերում, գրականության, ազգային հեքիաթների և ավանդույթների մեջ։ Հին ժամանակներում genius loci բառացիորեն վայրի պահապան ոգին էր, որին սովորաբար պատկերում էին օձի տեսքով։ |
Gesta non verba! | «Գործե՛ր, ո՛չ խոսքեր» | Տարածված կարգախոս։ Կա նաև facta non verba տարբերակը։ |
Gloria Patri! | «Փա՛ռք հորը» | Երկրպագման արարողախոսք տես՝ դոքսոլոգիա։ |
Gloria filiorum patres. | «Որդիների պարծանքն իրենց հայրերն են» | Մ.Ա.Ս.Է. Առակներ 17։ 6[1],։ Ամբողջ արտահայտությունը այսպես է հնչում. Ծերերի պսակն իրենց որդիների որդիներն են, որդիների պարծանքն իրենց հայրերն են։ |
Gloriosus et liber! | «Փառապանծ և ազատ» | Մանիտոբայի կարգախոսը։ Տես՝ Ազգային կարգախոսների ցանկը։ |
Gradibus ascendimus. | «Աստիճաններով դեպի վեր» | Դուրհամի Գրեյ Քոլեջի կարգախոսը |
Grandescunt Aucta Labore. | «Աշխատանքի շնորհիվ ամեն ինչ բազմանում է ու աճում» | ՄըքԳիլլ Համալսարանի կարգախոսը |
Graviora manent. | «Ծանր բաները մնում են» | Կամ ամենավատը դեռ առջևում է, կամ սրանից էլ վատ է լինելու։ |
Gutta cavat lapidem (non vi sed saepe cadendo). | «Ջրի կաթիլը քար է ծակում (ոչ թե ուժով, այլ հաճախ ընկնելով)» | Հիմնական արտահայտությունը վերցված է Ովիդիուսից, Epistulae ex Ponto IV, 10, 5. «Նամակներ Սև Ծովից» աշխատությունից[2]; տարածում ստացել է Միջնադարում։ |
Ծանոթագրություններ
խմբագրել- ↑ Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածին, Աստվածաշունչ Գիրք Առակների 17:6
- ↑ P. Ovidius Naso: Epistulae Ex Ponto
Ծանոթագրություններ
խմբագրել- Լատիներեն արտահայտությունների հիմնական զանգվածը վերցված է 1728 թ. հրատարակված «Կիկլոպեդիա կամ արվեստների և գիտությունների ունիվերսալ բառարան» հրատարակությունից, (en:Cyclopaedia, or Universal Dictionary of Arts and Sciences), որն ամբողջությամբ հանրային օգտագործման տիրույթում է։
- Հոդվածում ընդգրկված են նաև արտահայտություններ Ա.Ս.Ղարիբյանի խմբագրությամբ Հայաստանի Գիտությունների ակադեմիայի լեզվի ինստիտուտի կողմից 1958 թ. հրատարակված Ռուսերեն հայերեն քառահատոր բառարանի 4րդ հատորին հավելված լատիներեն արտահայտությունների ցանկից։
- Adeleye, Gabriel G. (1999). World Dictionary of Foreign Expressions. Ed. Thomas J. Sienkewicz and James T. McDonough, Jr. Wauconda, IL։ Bolchazy-Carducci Publishers, Inc. ISBN 0865164223.
- John Hardo Modern Catholic Dictionary.
- Stone, Jon R. (1996). Latin for the Illiterati. London & New York։ Routledge. ISBN 0415917751.