Ֆերենց Կեմենի (թարգմանիչ)
Այս հոդվածն աղբյուրների կարիք ունի։ Դուք կարող եք բարելավել հոդվածը՝ գտնելով բերված տեղեկությունների հաստատումը վստահելի աղբյուրներում և ավելացնելով դրանց հղումները հոդվածին։ Անհիմն հղումները ենթակա են հեռացման։ |
Ֆերենց Կեմենի (հունգ.՝ Kemény Ferenc, հուլիսի 13, 1917, Բուդապեշտ, Ավստրո-Հունգարիա[1] - հոկտեմբերի 2, 2008, Օսլո, Նորվեգիա), հունգարացի թարգմանիչ։
Ֆերենց Կեմենի | |
---|---|
Ծնվել է | հուլիսի 13, 1917 |
Ծննդավայր | Բուդապեշտ, Ավստրո-Հունգարիա[1] |
Մահացել է | հոկտեմբերի 2, 2008 (91 տարեկան) |
Մահվան վայր | Օսլո, Նորվեգիա |
Քաղաքացիություն | Հունգարիա |
Մայրենի լեզու | հունգարերեն |
Մասնագիտություն | լեզվաբան և թարգմանիչ |
Երեխաներ | Kari Kemény? |
Կենսագրություն
խմբագրելՖերենց Կեմենին ծնվել է Բուդապեշտում։ 1956 թվականին գաղթել է Նորվեգիա, 1980-ականներին ապրել է Օսլոյում։
Լեզուների իմացություն
խմբագրելԿեմենին լեզուները բաժանել է երեք խմբի՝
- ամենացածր մակարդակ, որից նա թարգմանել է (16 լեզու)
- միջին մակարդակ, որով նա թարգմանել է (12 լեզու)
- ամենաբարձր մակարդակ, որով նա խոսում է (12 լեզու)՝ դանիերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն, գերմաներեն, իտալերեն, նորվեգերեն, պորտուգալերեն, ռումիներեն, ռուսերեն, սերբերեն-խորվաթերեն, իսպաներեն, շվեդերեն
(Նա հունգարերենը վերը թվարկածների մեջ չի հաշվել)
Թարգմանություններ
խմբագրելՀիմնականում թարգմանել է բանաստեղծություններ, անդրադարձել է նաև այլ գրական ժանրերի։ Մինչև 1985 թվականը հունգարական բանաստեղծություններ է թարգմանել 17 լեզուներով, ինչպես նաև բանաստեղծություններ է հունգարերեն թարգմանել 30 լեզուներով։ Նորվեգերեն է թարգմանել 8 այլ լեզուներից, նորվեգերենից՝ 12 այլ լեզուներով։ Գերմաներենից, ֆրանսերենից, իսպաներենից, ռումիներենից, ռուսերենից բանաստեղծություններ է թարգմանել անգլերեն, ֆրանսերենից և իտալերենից՝ գերմաներեն, անգլերենից՝ իսպաներեն, գերմաներենից՝ ֆրանսերեն, ֆրանսերենից՝ իտալերեն։
Երբ նա գտնվում էր մի ընկերությունում Միխայիլ Բաբիչի սոնետներից մեկի իսպաներեն թարգամանության հետ կապված, ինչ-որ մեկը նրան զարմանքով հարցրել է, «O՜, Դուք նաև իսպաներե՞ն եք խոսում»։ Դասական գրականության բանաստեղծ և թարգմանիչ Գաբոր Դևեչերին նրա փոխարեն պատասխանել է. «Ֆերենց Կեմենին խոսում է բանաստեղծության լեզվով. ահա ամենակարևորը»։
Նրա թարգմանությունների հավաքածուն լույս է տեսել 2005 թվականին։ Tengertől tengerig: Kemény Ferenc 2500 év európai költészetéből válogatott, 30 nyelvből készített, 150 formahű műfordítása – kézirat gyanánt.
Երկեր
խմբագրել- Das Sprechenlernen der Völker ("Speech Learning of Nations", ISBN 3-7003-0121-9), 1975, Vienna. His unorthodox views on historical linguistics and the origins of Hungarian language were advanced in this book.
- Im Anfgang war das Korn oder die Großen Mythen der Menschheit ("In the Beginning was the Seed, or the Big Myths of Humankind", 1993)
- Ér-e valamit a történeti összehasonlító nyelvészet? ("Is Historical Comparative Linguistics Worth Anything?, ISBN 963-03-6998-2, 1997)
- Az elméleti fizika új alapjai ("New Foundations for Theoretical Physics", ISBN 963-03-9775-7, 1998)
Ծանոթագրություններ
խմբագրելԱրտաքին հղումներ
խմբագրել- Kató Lomb: Bábeli harmónia ("Harmony of Babel"), Gondolat, 1988, Budapest, pp. 88–92