Ֆրանսիական հիմքով կրեոլական լեզուներ
լեզվաընտանիք
Ֆրանսիական հիմքով կրեոլական լեզուներ (ֆր.՝ réoles à base lexicale française), պիջինի, կրեոլական խառը և պարզեցված լեզուներ ֆրանսիական հիմքով, որոնք առաջացել են աշխարհի տարբեր մասերում։ Այդ լեզուները հիմնականում սկսեցին առաջանալ 17-րդ դարում ֆրանսիական կոյնեի հիման վրա, որը տարածված էր Փարիզում, Ֆրանսիայի ատլանտյան նավահանգիստներում և ֆրանսիական գաղութներում։ Այս բարբառի վրա առաջացած լեզուն իր հետևորդներն է ունեցել Կանադայում (հիմնականում Քվեբեկում), Լուիզիանայում (լուիզիանական կրեոլյան լեզուների հետ մեկտեղ), Սեն Բարտելմում (կղզու քամուց պաշտպանված մասերում) և Ամերիկայի այլ շրջաններում[1]։
Դասակարգում
խմբագրել- Ամերիկա
- Տարատեսակներ արե առաջադիմության ցուցանիշով[2]
- Տարատեսակներ ka առաջադիմության ցուցանիշով[3]
- Անտիլյան ֆրաս-կրեոլական լեզու (Kreyol, Kwéyòl, Patwa, Antillean Creole) — Փոքր Անտիլյան կղզիներում տարածված մի քանի տարատեսակների համադրություն, մոտ 1,2 միլոն մարդ
- գվադելուպո-մարտինինյան բարբառ (créole guadeloupéen-martiniquais) — Գվադելուպա, Մարտինիկա, Սուրբ Բարդուղիմեոսի կղզի (կղզու հողմակողմ մասը)
- դոմինիկյան-սենտլուիսյան բարբառ (créole dominicain-sainte-lucien) — Դոմինիկա, Սենտ Լյուսիա, Գրենադա, Սոնտ-Վինսենտ, Տոբագո
- սան-միգրելյան բարբառ (San Miguel Creole French) — 3 մարդ Պանամայում, XIX դարում Սենտ-Լուիսից վերաբնակեցվածների հետնորդները
- Գվինեական կրեոլյան լեզու (Guyanais, Patwa, créole guyanais, French Guiana Creole, French Guianese Creole) — Ֆրանսիական Գվիանա, մոտ է անթիլյան բարբառին, շուրջ 50 հազար մարդ։
- ամապանյան բարբառ (Amapá Creole, Karipuna do Amapá, Karipúna do Uaçá, Lanc-Patuá) — մի քանի շատ մոտ բարբառներ, որոնք տարածված են Բրազիլիայի ծայր հյուսիսում Ֆրանսիական Գվիանայի հետ սահմանին բնակվող չորս հնդկական ցեղերի միջև (Ամապա նահանգի հյուսիսում գտնվող Օյապոկի քաղաք)։
- Անտիլյան ֆրաս-կրեոլական լեզու (Kreyol, Kwéyòl, Patwa, Antillean Creole) — Փոքր Անտիլյան կղզիներում տարածված մի քանի տարատեսակների համադրություն, մոտ 1,2 միլոն մարդ
- Հնդկական օվկիանոս
- Մասկարենյան կրեոլյան լեզու (բուրբոնյան; créole bourbonnais, créole mascarin, Bourbonnais Creole) — Հնդկական օվկիանոսի կղզիներ, ժամանակակից կամ նախկին ֆրանսիական գաղութների հավանաբար երկու լեզու[4]
- Ռեյունոնյան բարբառ (Kréol Réyoné, créole réunionnais, Réunion Creole) — Ռեյունյոն, 600 հազար մարդ։
- Մավրիկա-սեյշելյան բարբառ — Հնդկական օվկիանոսի մյուս բոլոր բարբառները (բացի ռեյունոնսկյանից) միավորող լեզվի պայմանական անվանումը, շուրջ 720 հազար մարդ
- Մավրիկյան բարբառ (մորիսյեն; Morisyen, créole mauricien, Mauritian Creole) — ֆրանսալեզու Մավրիկիա, 604 հազոր մարդ։
- Ռոդրիգեսյան բարբառ (créole rodriguais, Rodriguan Creole) — Ռոդրիգես կղզի, 40 հազար մարդ
- Ագալեգյան բարբառ (créole agaléen, Agalega Creole) — Ագալեգա կղզի (Մավրիկիայի և Սեյշելի միջև), շուրջ 300 մարդ
- Չագոսյան բարբառ (իլուա; Kreol Ilois, chagossien, Chagossian Creole) — չագոսները նախկինում բնակվում էին Չագոս կղզում, ներկայումս Մավրիկիայում և Սեյշելներում, շուրջ 3 հազար մարդ
- Սեյշելյան բարբառ (սեսելվա; Seselwa, créole seychellois, Seychellois Creole) — Սեյշելյան կղզիների երեք պաշտոնական լեզուներից մեկը, 73 հազար մարդ
- Թայ-բոյ (Tây Bồi, Tay Boi) — պարզեցված ֆրանսերեն, որով խոսում էին (և մասամբ խոսում էին) ֆրանսիական տների վիետնամցի ծառաները, շուրջ հազար մարդ
- Խաղաղ օվկիանոս
- Թայո (Tayo, patois de Saint-Louis, Caldoche) — Նոր Կալեդոնիա կղզու Սեն-Լուի գյուղի լեզուն
Ծանոթագրություններ
խմբագրել- ↑ Fournier, Robert; Wittmann, Henri (ed.). Le français des Amériques. Presses universitaires de Trois-Rivières, 1995. ISBN 2-9802307-2-3
- ↑ with variants ap and pe, from the koiné French progressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[1]
- ↑ from the Karipúna substrat (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[2]
- ↑ with variants apre and pe, from the koiné French progressive aspect marker àprè <après> (Henri Wittmann. 1995, «Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois», in Fournier, Robert & Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281—334.[3]