Անվան այլ կիրառումների համար տե՛ս՝ Զգացմունքների դաստիարակություն (նշանակություն)
ԱՆԷԴ Յան/Ավազարկղ

«Զգացմունքների դաստիարակություն», կամ «Սենտիմենտալ դաստիարակություն» (Աննա Էնգելհարդտի վաղ թարգմանության մեջ) (ֆր.՝ L'Éducation sentimentale; 1869 թվական), վերջին վեպը,որ տպագրվել է Գյուստավ Ֆլոբերի կենդանության ժամանակ[1]: Ստեղծագործությունը պատկանում է դաստիարակչական վեպի գրական ավանդույթներին, այն հագեցած է երգիծական, պատմական, սոցիալ-հոգեբանական և ինքնակենսագրական մոտիվներով:

Ստեղծման պատմություն խմբագրել

«Առաջին «Զգացմունքների դաստիարակություն»» խմբագրել

1843 թվականի փետրվարին Ֆլոբերն սկսել է գրել «Զգացմունքների դաստիարակություն» վեպը, որի աշխատանքներն ավարտել է 1845 թվականի հունվարի 7-ին: Ֆլոբերի այս առաջին վեպը, մի շարք այլ ստեղծագործությունների հետ, գրողի կենդանության օրոք մնաց չհրապարակված: Հետագայում գրողն այլևս չանդրադարձավ այս ստեղծագործությանը: Նրա նամակագրությունից հայտնի է, որ այդպիսի միտք նա ունեցել է, սակայն դրան ընթացք չի տվել[2]: 1852 թվականին Ֆլոբերն իր ընկերուհի Լուիզա Կոլեին գրել է, որ այս գիրքը համարում է իր գրական առաջին փորձը, այդ թվում նաև, նրա կարծիքով, ինքն այստեղ ստեղծագործական ձախողում է ունեցել. «Չէի ձևափոխի այն, բայց կարծում եմ, որ հիմա ավելի լավ կգրեի: Այնտեղ կա կիրք, բայց կարող էր ավելի շատ ընդհանրացում լինել»[3]:

Այս վեպն առաջին անգամ լույս է տեսել 1910 թվականին, հետագայում մի քանի անգամ վերատպվել է, այդ թվում նաև՝ առանձին հրատարակությամբ: Ըստ նախկինում տարածված և պահպանողական կարծիքի՝ այն դիտարկվում էր որպես Ֆլոբերի նույնանուն հասուն վեպի առաջին հրատարակություն, սակայն ժամանակակից ուսումնասիրողները խուսափում են այն անվանել «տարբերակ» կամ 1869 թվականին տպագրված նույնանուն վեպի «հրատարակություն»՝ ընդունելով առաջին ստեղծագործության ամբողջովին անկախ լինելը[4][5][6]: Չնայած միևնույն անվանը, մեր օրերում ֆլոբերագետներն այս վեպերը դիտարկում են որպես առանձին գրքեր, իսկ ֆրանսիական գրաքննադատության և հրատարակչության մեջ ձևավորվել է մի ավանդույթ, որը գրողի առաջին մեծ գործն անվանում է «1845 թվականի «Զգացմունքների դաստիարակություն»» (գրքն ավարտելու տարեթվով), կամ «Առաջին «Զգացմունքների դաստիարակություն»» (ֆր. Première éducation sentimentale)[7]: Ռուսերեն առաջին հրատարակության նախաբանում (2005 թվական)Սերգեյ Զենկինը գրել է գրականության մեջ այսպիսի դեպքի եզակիության մասին[4]:

  Պատահում է, և բավական հաճախ, որ գրողն իր միևնույն գիրքը վերահրատարակում է տարբեր վերնագրերով: Շատ հազվադեպ է լինում հակառակ երևույթը, երբ միևնույն հեղինակի ամբողջությամբ տարբեր ստեղծագործություններ լույս են տեսնում նույն վերնագրով: Ֆլոբերի «Զգացմունքների դաստիարակությունը» այդպիսի դեպքերից է:  

Նախկինում ռուս գրաքննադատության մեջ նմանատիպ միտք է հայտնել Բորիս Ռեիզովը՝ նշելով, որ Ֆլոբերի առաջին վեպը «ոչ մի ընդհանուր բան չունի 1869 թվականին տպագրված, նույն անունը կրող վեպի հետ»[8]: Գրականագետ Տ.Վ. Սոկոլովան այն գրառումներում, որոնք ավանդաբար տպագրվում են վեպը ռուսերեն հրատարակելու համար, գրել է. «այս երկու վեպերից յուրաքանչյուրն ինքնուրույն սեղծագործություն է, որն ունի իր սյուժեն, իր կերպարներն՝ իրենց յուրահատուկ բնավորություններով և ճակատագրերով»[9]: Ֆրանսիական քննադատության մեջ «Առաջին «Զգացմունքների դաստիարակությունը»» դիտարկվում է որպես Ֆլոբերի առաջին խոշոր և դեռահաս տարիքին վերաբերող վերջին գործ, որպես վարպետորեն ավարտված տեքստ, ինչն արտացոլում է հսկայական տաղանդի ձևավորումը[10]:

«Երկրորդ «Զգացմունքների դաստիարակություն»» խմբագրել

 

1862 թվականին Ֆլոբերը, իր գրական ծրագրերով կիսվելով, Գոնկուր եղբայրներին ասել է, որ ի թիվս այլ գաղափարների՝ իրեն հետաքրքրում է վեպը՝ որպես ժանր. «Նա նաև կցանկանար գրել երկու կամ երեք փոքր վեպ, շատ հեշտ, շատ պարզ. ամուսին, կին, սիրեկան»[11]: Նոր վեպի վրա հեղինակն աշխատել է շուրջ յոթ տարի և ավարտել 1869 թվականի մայիսին: Գրողի՝ այդ շրջանի նոթատետրերում պահպանվել են «Г-жа Моро (վեպ)» վերնագրով գրքի ծրագիր և ուրվագրեր: 1863 թվականին Միշել Լևին (ֆր. Michel Lévy), Ֆլոբերի «Սալամբո» պատմական վեպը հրատարակողը, ըստ հեղինակի հետ կնքած պայմանագրի՝ իրավունք է ստացել հրապարակել գրողի հաջորդ աշխատանքը՝ պայմանով, որ այն պիտի նվիրված լինի ժամանակակից կյանքի արտացոլմանը:

 

1864 թվականի սկզբից գրողն սկսել է ուսումնասիրել տարբեր ժանրերի մատենագրություններ՝ նվիրված վեպի պատմական հիմքին և համայնապատկերին: Ֆլյուբերտն ուշադրությամ ուսումնասիրել է 1847-1848 թվականների մամուլը: «Ես խեղդվում եմ հին թերթերում»,— 1865 թվականի փետրվարին հայտնել է իր զարմուհի Կարոլինա Կոմմանվիլին[2]:

«Փարիզի վեպի» վրա աշխատելիս Ֆլոբերն, իրեն բնորոշ մանրախնդրոթյամբ և բարեխղճությամբ, որոշ ժամանակ այցելել է Պատգամավորների պալատի գրադարան, խնդրել է անհրաժեշտ տեղեկատվությունը և մեկնաբանությունները, ուսումնասիրել է տարբեր հաստատությունների և ծառայությունների կազմակերպումը, ծանոթացել է Բորսայի խաղին: Այսպես, հայտնի քննադատ Սենտ Բյովին գրողը դիմել է՝ խնդրելով իրեն տրամադրել այդ տարիներին Քրիստոնեական սոցիալիզմի մասին տեղեկատվությունը. «Ես, բնականաբար, պետք է իմանամ ամեն ինչ և, նախքան գործի անցնելը, զգամ ժամանակի ոգին»[12][2]: 1866 թվականի նոյեմբերին Ժորժ Սանդը մի շաբաթ հյուրընկալվել է նրան պատկանող Կրուասում, որտեղ, գրողի խնդրանքով, մանրամասնորեն պատմել է 1848 թվականի իրադարձությունների և մարդկանց մասին, առանձնացնելով «ավելի շատ նրանց բարի կամքը, քան խելքը»[2]: Գրողի՝ մանրամասների հանդեպ հավատարմության, դարաշրջանի ոգին ընկալելու, գեղագիտական սկզբունքների, մանրակրկիտության պատճառով վեպի աշխատանքները դժվար էին առաջ գնում: 1864 թվականի հոկտեմբերին հայտնել է, որ յոթ շաբաթվա տքնաջան աշխատանքի արդյունքում գրել է, ընդամենը, տասնհինգ էջ[13]: 1866 թվականի դեկտեմբերին Ֆլոբերը Ժորժ Սենդին գրել է. «… երկու ամբողջ օր ես տանջվում եմ մեկ պարբերության վրա, և ինձ մոտ ոչինչ չի ստացվում: Երբեմն ես ուզում եմ լացել»:

Մանրամասների մշակման մանրակրկիտության և գրողի մանրակրկիտության մասին պատմել է Էմիլ Զոլան, ով նշել է, որ Ֆլոբերն իր գրքերի վրա աշխատել է ինչպես «բենդիկտացի»: Նրա կարծիքով «բացառիկ բարեխղճությունը» Ֆլոբերի տաղանդի առավել բնութագրական առանձնահատկություններից մեկն է[14]:

  Եթե նա պետք է գրի ինչ-որ տարածքի մասին, ինքն է գնում այնտեղ և, նույնիսկ, մի որոշ ժամանակ ապրում այնտե: Այդպես է եղել „Զգացմունքների դաստիարակություն“ վեպի առաջին գլխի դեպքում, որը պատմում է շոգենավով ճանապարհորդության մասին՝ Սենայով Փարիզից մինչև Մոնտերո, ֆլոբերն այդ ամբողջ ճանապարհն անցել է կաբրիոլետով, քանի որ այնտեղ շոգենավ արդեն վաղուց չկար: Նույնիսկ այն դեպքում, երբ պետք է երևակայական նկարագրություն գրի, նա գնում է ուսումնասիրելու այն տեղանքը, որը նման կարող է լինել նկարագրվող տարածքին, հանգստանում է միայն այն ժամանակ, երբ իսկապես գտնում է բնության մի անկյուն` նման նրա մտքի աչքին երևացողին:  

В мае 1868 года Флобер читает Жорж Санд своё ещё незаконченное произведение, после чего она записывает в своём дневнике: «Меня покорили триста превосходных страниц». 23 мая 1869 года Флобер писал племяннице Каролине, что роман окончен и осталось лишь привести в порядок рукопись: «Я настолько переутомлён, что у меня едва хватает сил тебе писать. Теперь, когда роман окончен, я вижу, как устал». Окончательный вариант романа писатель закончил в ноябре 1869 года.

Считается, что в названии романа присутствуют отсылки к книге «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» Лоренса Стерна и указание на его принадлежность к традиции и жанру «романа воспитания». Максим Дюкан предлагал Флоберу назвать роман «Посредственные люди» (ֆր.՝ Les gens médiocres)[15]. Сам Флобер писал, что настоящее название должно бы быть «Неудачники» (ֆր.՝ Les fruits secs), но в конце концов оставил «Воспитание чувств», при этом добавив подзаголовок «История молодого человека»[8]. Распространённый перевод названия романа на русский язык — «Воспитание чувств» — лишь частично отражает глубокий его смысл. Считается, что «Сентиментальное воспитание» у Флобера означает не только «формирование чувствительности», но также и «воспитание под действием чувств»[4]. По поводу названия Марсель Пруст, ценитель творчества Флобера, писал в своём сборнике эссе «Против Сент-Бёва»: «…заголовок, столь прекрасный по своей твёрдости, — кстати, ничуть не хуже подходящий и к „Госпоже Бовари“, — но не очень-то правильный с точки зрения грамматики», имея в виду, что с этой точки зрения следовало писать «L’Education des sentiments», а не «сентиментальное воспитание»[4]. Эмиль Золя называл этот роман «самой личной книгой» Флобера. По мнению биографов писателя, в романе отражены до некоторой степени автобиографический материал и личные мотивы, а отношения Фредерика Моро и Софи Арну частично являются претворением художественными средствами отношений самого Флобера и Элизы Шлезингер — жены музыкального издателя Мориса Шлезингера, с которой он познакомился в 1836 году и которая выведена в романе за инициалом Ш[16].

Публикация խմբագրել

  Впервые роман был публично прочитан в 1869 году у принцессы Матильды Бонапарт. Он вызвал воодушевление и восторженные оценки в этом аристократическом салоне, который посещали многие известные писатели, и был расценён как новое значительное достижение Флобера. Уверенный в успехе дела, его издатель Леви, получив рукопись, даже не стал читать её и сразу отправил в набор, однако позже внёс на рассмотрение писателя множество правок[2]. Первая публикация романа в том же году была встречена прохладно, и было напечатано только несколько сотен экземпляров. В новое издание романа, увидевшее свет в 1880 году, Флобер внёс большое количество различного рода правок[13][1].

В России отрывки из романа первоначально печатались в январском и февральском номерах либерального петербургского журнала «Вестник Европы» за 1870 год. Первый полный перевод романа на русский язык осуществила А. Энгельгардт: он был опубликован под названием «Сентиментальное воспитание» в 1870 году.

Սյուժե խմբագրել

Действие романа начинается в 1840 году и происходит на фоне революционных волнений 1848 года и прихода к власти Наполеона III. В центре романа — молодой человек из довольно обеспеченной семьи, Фредерик Моро, который на пароходе по пути из Парижа (где он изучал право) в родной Ножан-на-Сене влюбляется в Марию Арну, замужнюю женщину бальзаковского возраста.

В Ножане он встретил своего друга детства и бывшего соученика по коллежу Шарля Делорье, с которым не виделся два года. Они вспомнили прежние времена и свои юношеские мечты: Фредерик хотел стать известным писателем, а Шарль увлекался метафизикой и обдумывал «обширную философскую систему, которая могла бы иметь самое широкое применение», а теперь занимался социальной экономией. Будучи выходцем из бедной семьи, Шарль вынужден был прервать своё образование и служить клерком в провинции. Фредерик же начал сочинять роман в манере Вальтера Скотта, где героем был он сам, а героиней — госпожа Арну, но бросил его из-за отсутствия должного вдохновения и усидчивости.

Позже друзья поселяются вместе в Париже у Фредерика, и Шарль пытается отговорить его от мыслей о мадам Арну, отношения с которой и страсть к которой во многом препятствует налаживанию им прочных отношений с другими женщинами. Однако предмет его страсти остаётся верна супружескому и материнскому долгу. Фредерик не нашёл себе применение в жизни; получив крупное наследство, он вёл праздный образ жизни, путешествовал, так и не женился, хотя пережил не один роман: «Но неотступное воспоминание о первой любви обесцвечивало новую любовь; да и острота страсти, вся прелесть чувства была утрачена. Гордые стремления ума тоже заглохли. Годы шли, и он мирился с этой праздностью мысли, косностью сердца».

В марте 1867 года Фредерик увидел мадам Арну, которая посетила его под предлогом вернуть ему денежный долг и жила теперь в Бретани со стареющим мужем из соображений экономии. Во время этой встречи они вернулись к общим воспоминаниям, придя к выводу, что любили друг друга и, хоть и не принадлежали друг другу, были при этом счастливы. Несмотря на их окончательное расставание, в результате взаимных признаний Фредерик получил некоторое удовлетворение: «Он ни о чём не жалел. Он был вознаграждён за все былые страдания».

Позже Фредерик встретился и с Делорье, отношения с которым были ранее прерваны несходством их натур, политическими взглядами и разным социальным положением. Фредерик, растратив больше половины полученного состояния, вёл жизнь добропорядочного буржуа. Шарль, сменив множество профессий и занятий, работал юрисконсультом промышленного предприятия. Оба пришли к выводу, что не о такой будущности и жизни («обоим она не удалась — и тому, кто мечтал о любви, и тому, кто мечтал о власти») они вместе ранее думали. В своих несбывшихся надеждах они винили случайности судьбы, черты характера, обстоятельства и время, в которое родились. Погрузившись в свои юношеские воспоминания и вспомнив один комический эпизод из своей юности, они соглашаются, что это лучшее, что было у них в жизни.

Քննադատություն և գնահատականներ խմբագրել

После издания романа критикой он был принят в основном недоброжелательно. Так, в прессе отмечали, что роман не имеет связного повествования, а состоит из разрозненных эпизодов, в которых действуют похожие друг на друга персонажи, при этом практически никак друг с другом не связанные. Писателя упрекали в мизантропии, отказе от морального суждения, непонимании законов стиля и композиции, то есть как раз того, чем характеризуется и ценится стиль и особенности творчества писателя[17].

Сам Флобер в письме к Жорж Санд от 3 декабря 1869 года сообщает, что его «крепко поносят в прессе» и «честят кретином и канальей»[2]:

  Статья Барбе д’Оревильи („Конститюсьонель“) является в этом жанре образцовой, а опус славного Сарсе, хоть и не такой грубый, нисколько ей не уступает. Эти господа взывают к морали и к Идеалу! Недоброжелательные отзывы были также в „Фигаро“ и в „Пари-Журналь“, авторы Сезена и Дюранти. Мне на них глубоко наплевать! И всё же меня удивляет такая ненависть и недобросовестность.

Зато „Трибюн“, „Пэи“ и „Опеньон насьональ“ вознесли меня выше небес…

 

Также в этом письме Флобер разочарованно отмечает уклончивую реакцию друзей и знакомых, которым он раздал авторские экземпляры с дарственной надписью: «они боятся себя скомпрометировать и говорят со мной о чём угодно, только не об этом»[2].

Д’Оревильи в своей статье писал буквально следующее: «Похоже, что автор „Воспитания чувств“ вынашивает свои произведения, которые так медленно и трудно выходят из него, с идолопоклонническим отношением к беременности, удлиняющим её срок и затрудняющим разрешение больше, нежели у матерей… Характерная черта романа, так неудачно названного „Воспитание чувств“, — вульгарность, прежде всего вульгарность, почерпнутая из ручья, в котором она застоялась у всех под ногами»[18]. По поводу этой фразы («будто я загрязняю ручей, в котором умываюсь») Флобер писал Санд, что это его нисколько не обескураживает[2].

Жорж Санд, подруга Флобера, с которой он активно переписывался[19], увидела в романе правдивое изображение «извращённой буржуазии» и «конца романтических устремлений в сороковых годах, когда они разбились о буржуазную действительность»[16]. Она отмечает оригинальный замысел произведения, точность Флобера в изображении деталей и характеров, в выборе слов, но критикует его за пессимизм, отсутствие нравственного урока, чувство разочарования и бессилия, которое вызывает роман у читателя: «Я много впоследствии размышляла над этим, спрашивая себя, почему такое прекрасно написанное и серьёзное произведение встретило столь враждебное отношение к себе. Недостаток этот состоял в отсутствии работы над собой действующих лиц. Они всегда подчиняются фактам и не стараются овладеть ими»[20].

Критик Теодор де Банвиль писал, что в этом романе Флоберу «суждено было предвосхитить то, что возникнет лишь много позже, — роман без романных ухищрений, печальный, смутный, таинственный, как сама жизнь, и обходящийся развязками тем более страшными, что материально в них нет ничего драматического»[21].

Эмиль Золя посвятил роману несколько рецензий сразу же после его изданий — в частности, в газете «La Tribune» от 28 ноября 1869 года и в журнале «Le Voltaire» от 9 декабря 1879 года. В подробной статье «Гюстав Флобер как писатель» (1875), вошедшей в сборник «Романисты-натуралисты», лидер французских натуралистов относит Флобера к писателям, представляющим это течение, и сравнивает «Воспитание чувств» с «Госпожой Бовари», однако, по его мнению, «Воспитание» идёт дальше самого известного романа Флобера и изображает жизнь целого поколения: «это единственный действительно исторический роман из всех мне известных, роман, который правдиво, точно и полно воссоздаёт минувшие времена, причём события развиваются совершенно естественно — никто не направляет их ход»[14]. Золя отмечал, что автор «Воспитания чувств» отказался в нём от традиционного построения сюжета и композиции с наличием традиционной центральной драматической коллизии, стремясь изобразить «жизнь день за днём, такою, какова она есть», в её непрерывном потоке незначительных происшествий, обычно не привлекающих внимание писателей, из которых складывается в конце концов «сложная и страшная драма»[14]:

  Никаких заранее подготовленных эпизодов, — напротив: кажущаяся нестройность фактов, обычный ход событий, персонажи, которые сталкиваются, потом исчезают и появляются вновь, и так до тех пор, пока не скажут своё последнее слово, — теснясь в беспорядке, словно прохожие, снующие взад и вперёд по тротуару. Это одна из наиболее оригинальных, смелых и трудно осуществимых концепций нашей литературы, отнюдь не страдающей недостатком смелости. Гюстав Флобер неуклонно и до конца придерживался намеченного им плана и работал с той страстной целеустремленностью и волей к выполнению задуманного, которые и составляли силу его таланта.  

Ги де Мопассан, который находился под сильным влиянием «мэтра из Круассе» и считал его своим литературным учителем[22], отмечая, что для Флобера характерно, что создаваемая на страницах его книг картина жизни «преисполняет вдумчивого читателя безотрадным унынием», писал: «Читая этот мрачный, безотрадный роман, каждый тревожно спрашивает себя, не является ли и он сам одним из унылых его персонажей, — так много лично пережитого и удручающе-грустного заключено в этом романе». По воспоминаниям Мопассана, Флобер говорил ему, что с полным основанием мог бы дать этому роману название «Неудачники», чтобы сделать понятнее его основную мысль[23]

Сомерсет Моэм, отмечая, что во французской критике роман расценивается как литературный шедевр, несмотря на это, писал, что с его точки зрения он «путанный и читается тяжело»[24]. Вслед за многими исследователями Моэм считал, что в нём присутствуют ярко выраженные автобиографические мотивы: «Его герой, Фредерик Моро, — это частью портрет самого Флобера, каким писатель видел себя, а частью портрет Максима дю Кана, каким он видел своего друга, но люди эти были слишком непохожи друг на друга, чтобы в результате получился удачный сплав. Герой вышел неубедительным и совершенно неинтересным»[24]. К положительным моментам английский писатель отнёс начало романа, которое, по его мнению, превосходно, а в заключительной части в сцене последнего свидания «в нём есть редкая по силе сцена, где мадам Арну (Элиза Шлезенжер) и Фредерик (Флобер) расстаются»[24].

Многочисленные и противоречивые оценки были даны роману Флобера и в России[25]. В своей обстоятельной статье критик Г. А. Ларош «Эмиль Золя о Густаве Флобере» предпринимает попытку найти общее между творчеством французского писателя и русской литературой, отмечая стилистическое мастерство первого: «Флобер, как и русские корифеи 50—60-х гг., тщательно избегает в своих лицах всякой напыщенной фразы, всякого подкрашивания действительности, всякой ходульной добродетели». Ларош находит в романе созвучие теме и литературному образу «лишнего человека», а мировоззрение Флобера считает близким к творчеству русского классика Н. В. Гоголя. Так, по его мнению, роман Флобера оказывается близким к «Мёртвым душам»[26], так как в обоих романах сочетаются лиризм и сатира, имеются общие художественные приёмы и целый ряд незначительных персонажей: "По прочтении «Воспитания чувств» хочется воскликнуть словами великого русского сатирика: «Скучно жить на свете![27]»"[28].

Исследователь творчества французского романиста Б. Г. Реизов находил в романе опосредованное влияние творчества Бальзака, но также и полемику с его философией и эстетикой. По его мнению, несмотря на то, что Флобер воспринял современное ему общество через мир идей и образов эпопеи «Человеческая комедия», влияние Бальзака на его младшего современника было особого рода:

  Флобер принял его диагноз общественной болезни и даже созданные им образы, но он разрушил обаяние, которым Бальзак окружил своих имморалистов, констатировал их внутреннее ничтожество и осмеял их мещанские взгляды. Он утверждал бессмысленность и невозможность их карьеры, он выворачивал наизнанку их бальзаковские сюжеты. Это было несомненное влияние Бальзака и столь же несомненное его развенчание[1].  

По мнению Реизова, этот роман с полным правом можно отнести к историческим, но не в том отношении, как его понимали ранее. Историзм романа заключается в изображении общественной психологии, современных нравов, а действие в нём не зависит от политических событий: «Герой не принимает в них участия, и они мало отражаются на его психологии»[1].

Как указывает французский структуралист Жерар Женетт, сам Флобер считал эту книгу своей эстетической неудачей, в связи с отсутствием в романе полноты действия, перспективы, выстроенности. Однако те качества и особенности, которые писатель относил к недостаткам, Женетт относит к достоинствам романа, поскольку они имеют первостепенное значение для современной литературы. Так, по его словам, здесь «впервые осуществляется дедраматизация, едва ли даже не дероманизация романа, откуда возьмёт своё начало вся новейшая литература»[17].

Էկրանավորումներ խմբագրել

Роман неоднократно экранизировался:

Տես նաև խմբագրել

Գրականություն խմբագրել

  • Флобер Г. Первое «Воспитание чувств» / пер. с фр. И. Васюченко, Г. Зингера; предисл. и примеч. С. Зенкина. — М.: Текст, 2005. — 381 с.
  • Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. — М.: Художественная литература, 1984. — Т. 2.
  • Модина Г. И. Портрет Художника. Ранняя проза Гюстава Флобера : монография. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. — 408 с.
  • Реизов Б. Г. Творчество Флобера. — М.: Гослитиздат, 1955. — 524 с.
  • Реизов Б. Г. Французский роман XIX века. — М.: Высшая школа, 1977.
  • Труайя А. Гюстав Флобер. — М.: Эксмо, 2005. — 444 с.
  • Усова А. А. Проблемы русской рецепции стилистических особенностей романа Флобера «Воспитание чувств» в середине XIX — начале XX в. // Филология и лингвистика. — 2019. — № 1. — С. 6—11.

Ծանոթագրություններ խմբագրել

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Реизов Б. Г Флобер // Французский роман XIX века. — М.: Высшая школа, 1977. — С. 165—209.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Флобер Г О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. — М.: Художественная литература, 1984. — Т. 2. — С. 22—81. — 503 с.
  3. Флобер Г О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи: в 2 томах. — М.: Художественная литература, 1984. — Т. 1. — С. 160. — 519 с.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Флобер Г Первое «Воспитание чувств» / пер. с фр. И. Васюченко, Г. Зингера; предисл. и примеч. С. Зенкина. — М.: Текст, 2005. — 381 с.
  5. Модина Г. И. Ранняя проза Гюстава Флобера: становление творческой индивидуальности писателя: диссертация … доктора Филологических наук: 10.01.2003 / Модина Г. И.; [Место защиты: ФГБОУ ВО Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова], 2017. — с. 288. — 473 с.
  6. Модина Г. И Портрет Художника. Ранняя проза Гюстава Флобера : монография. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. — 408 с. — ISBN 978-5-9765-2571-9
  7. Amélie Schweiger Portrait de jeune écrivain en artiste (La «première» Éducation sentimentale) // Romantisme. — 1986. — В. 54. — Т. 16. — С. 67–77. — doi:10.3406/roman.1986.4845
  8. 8,0 8,1 Реизов Б. Г Два романа Флобера (предисловие) // Флобер Г. Госпожа Бовари. Воспитание чувств. — М.: Эксмо, 2006. — С. 7—30. — 864 с. — ISBN 5-699-15281-4
  9. Соколова Т. В Комментарии к роману Г. Флобера «Госпожа Бовари» // Г. Флобер. Госпожа Бовари. Воспитание чувств.. — 1984.
  10. «Gustave Flaubert, La Première Éducation sentimentale | Éditions Sillage». editions-sillage.fr. Վերցված է 2019-05-18-ին.
  11. Гонкур Э. и Ж. де Дневник. Записки о литературной жизни: Избранные страницы: в 2 т. — М.: Художественная литература, 1964. — Т. 1. — С. 338.
  12. Наиболее яркий представитель — Фелисите Робер де Ламенне
  13. 13,0 13,1 Флобер Г Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Правда, 1956. — Т. 3. — С. 372—378.
  14. 14,0 14,1 14,2 Золя, Эмиль Гюстав Флобер // Собрание сочинений в 26-ти томах. — М.: Художественная литература, 1966. — Т. 25. — С. 437—470.
  15. Прочитав в 1868 году роман Дюкана «Утраченные силы» (ֆր.՝ Les Forces perdues), Флобер отмечает сходство его замысла, хотя и воплощённого с некоторой наивностью, со своим романом
  16. 16,0 16,1 Флобер Г Примечания. Воспитание чувств // Воспитание чувств. Собрание сочинений в четырёх томах. — М.: Правда, 1971. — Т. 3. — С. 437—444.
  17. 17,0 17,1 Женетт Ж Моменты безмолвия у Флобера // Фигуры. — М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. — Т. 1. — С. 217—234.
  18. Труайя, Анри Гюстав Флобер. — М.: Эксмо, 2005. — С. 444.
  19. Флобер и Жорж Санд познакомились в 1857 году и состояли в активной переписке на протяжении 10 лет с 1866 года, до смерти романистки в 1876 году
  20. Приложение к изданию: Флобер Г. Собрание сочинений: в 5 томах. — СПб.: Шиповник, 1915. — Т. 4. — С. 517—534.
  21. «Взошедший на башню: Флобер и его революция». Азбука. Վերցված է 2019-05-18-ին.
  22. Флобер продолжительное время состоял в переписке с матерью Мопассана и отправил ей первые издания «Саламбо» и «Воспитания чувств», которые, по словам Лоры Мопассан, произвели огромное впечатление на её сына и повлияли на его стремление к занятию литературой
  23. Ги де Мопассан Гюстав Флобер (II) // Полное собрание сочинений в 12 т. — М.: Правда, 1958. — Том 11. — С. 199—248. — 447 с.
  24. 24,0 24,1 24,2 Моэм, У. Сомерсет Флобер и «Madame Bovary» // Искусство слова. О себе и о других. — М.: Художественная литература, 1989. — С. 211—235. — 399 с. — ISBN 5-280-00720-х
  25. Усова А. А Проблемы русской рецепции стилистических особенностей романа Флобера «Воспитание чувств» в середине XIX — начале XX в // Филология и лингвистика. — 2019. — № 1. — С. 6—11.
  26. Также в русской критике отмечалась близость замысла и темы «Воспитания чувств» к романам «Дым» И. С. Тургенева и «Обыкновенная история» И. А. Гончарова
  27. Заключительные слова „Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем“ Н. В. Гоголя
  28. Ларош Г. А Парижские письма. №2 // Избранные статьи: в 5 выпусках. Выпуск 5. — 1978: Музыка, 1978. — С. 257—267.
  29. Jean-Marc Doniak, Les fictions françaises à la télévision : 1945—1990, 15000 œuvres, Dixit, 1998, p. 448
  30. «Flaubert tout en finesse» (ֆրանսերեն). Libération.fr. 2001-03-28. Վերցված է 2019-05-18-ին.

Արտաքին հղումներ խմբագրել