Հրաշքների աշխարհ առանց արգելակների և աշխարհի վերջ

«Առանց արգելակների հրաշքների աշխարհ և աշխարհի վերջ» (ճապ․ 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド) ճապոնացի գրող Հարուկի Մուրակամիի վեպը, որը տպագրվել է 1985 թվականին։ Դմիտրի Կովալենինը թարգմանել է այն ռուսերեն[1]։

'
ճապ.՝ 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
Տեսակգրական ստեղծագործություն
Ժանրֆենթեզի, գիտական ֆանտաստիկա և surrealist fiction?
Ձևվեպ
ՀեղինակՀարուկի Մուրակամի
Երկիր Ճապոնիա
Բնագիր լեզուճապոներեն
ՆկարազարդողOsamu Tsukasa?
ՀրատարակչությունԿոդանսյա և Shinchosha?
Հրատարակվել էհունիսի 15, 1985
ՆախորդՈչխարների որս
ՀաջորդՆորվեգական անտառ

Սյուժեի կարճ ներկայացում խմբագրել

Այս վեպում կան 2 զուգահեռ սյուժետային գծեր, որոնք, ինչպես սկզբից թվում է, իրար հետ կապ չունեն։

Վեպի կենտ գլուխներում («Առանց արգելակների հրաշքների աշխարհ») գործողություններն ընթանում են մի մարդու շուրջ, ով հատուկ նախապատրաստումից հետո, կարողանում է օգտագործել իր ենթագիտակցությունը, որպես բանալի գաղտնագրերի համակարգերի և տվյալների մշակման համար։ Գործողություններն իրականանում են ներկայիս Ճապոնիայի նման վայրում։

Վեպի զույգ գլուխները («Աշխարհի վերջ») պատմում են բարձր պատերով շրջապատված տարօրինակ քաղաքի մասին, որոնք խանգարում են մարդկանց լքել քաղաքը։ Քաղաքի բնակիչները ստվեր չունեն, իսկ նորեկների ստվերները կտրում են։ Պատմողն աշխատանք է ստանում գրադարանում։ Աշխատանքը կայանում է նրանում, որ նա պետք է «կարդա հին երազները», որոնք գտնվում են մահացած միաեղջյուրների գանգերում։ Վեպի վերջին գլուխներում 2 սյուժետային գծերն իրար են միանում։

«Հրաշքների աշխարհ առանց արգելակների և աշխարհի վերջ» վեպը շոշափում է այնպիսի թեմաներ, ինչպիսիք են գիտակցություն և ենթագիտակցությունը, անձի ըմբռնումը։ Սերգեյ Կոստիրկոյի խոսքերով՝ «պատմությունը կառուցվում է միաժամանակ հակաուտոպիայի և ֆենտեզիի օրենքներով»[2]։

Ծանոթագրություններ խմբագրել

  1. Дмитрий Коваленин об игре слов в названии романа — в интервью Елене Калашниковой «Русский журнал», 24 мая 2002: — «Тут целых три переводческих штампа: „Hardboiled“, „Wonderland“ и „The end of the world“.»
  2. Сергей Костырко. Книги. Обзор. «Новый мир» 2003, № 9

Արտաքին հղումներ խմբագրել