Ռաիսա Ղարագյոզյան
Ռաիսա Ալբերտի Ղարագյոզյան (հոկտեմբերի 27, 1948, Գորիս, Հայկական ԽՍՀ, ԽՍՀՄ), հայ թարգմանչուհի։ Ուկրաինացի դիվանագետ, թարգմանիչ, հայագետ, Հայաստանում Ուկրաինայի արտակարգ և լիազոր դեսպան (1996-2001, 2005-2010) Օլեքսանդր Բոժկոյի կինը[1]։
Ռաիսա Ղարագյոզյան | |
---|---|
Ծնվել է | հոկտեմբերի 27, 1948 (76 տարեկան) |
Ծննդավայր | Գորիս, Հայկական ԽՍՀ, ԽՍՀՄ |
Քաղաքացիություն | Հայաստան |
Կրթություն | Երևանի պետական համալսարան |
Մասնագիտություն | թարգմանչուհի |
Ամուսին | Օլեքսանդր Բոժկո |
Կենսագրություն
խմբագրելԱվարտել է Երևանի պետական համալսարանը, սովորել Երևանի Կոմիտասի անվան պետական կոնսերվատորիայում, երգել Ալեքսանդր Սպենդիարյանի անվան ազգային օպերայի և բալետի թատրոնի երգչախմբում։ 1973 թվականին Կիև տեղափոխվելուց հետո զբաղվել է գեղարվեստական թարգմանությամբ՝ դառնալով բնագրից ուկրաինական գրականությունը հայերենով ներկայացնող առաջին թարգմանչուհին։ Նա թարգմանել է ուկրաինացի գրողների բազմաթիվ գործեր, որոնք տպագրվել են մամուլում։ 1988 թվականից թարգմանում է նաև լեհերենից։ Ուկրաինայի գրողների միության անդամ է, «Գարուն» ամսագրի մրցանակի դափնեկիր (2000), Հայաստանի գրողների միության արտասահմանյան անդամ (2001)։
Թարգմանությունները
խմբագրել- «Կենաց ծառը» խորագրյալ ուկրաինական ժամանակակից պատմվածքի անթոլոգիա (1981)
- «Կարապի երամը» Վ. Զեմլյակ (1982)
- «Եվպրաքսիա» Պ. Զագրեբել (1984)
- «Ուկրաինական ժողովրդական հեքիաթներ» (1988)[2]
- «Ասպետի մահը» Գ. Թյություննիկ (1989)
- «Լեհական ժողովրդական հեքիաթներ» (2006)։
Ծանոթագրություններ
խմբագրել- ↑ «Ուկրաինայի ներկա վիճակը թավալ-գլոր անելով տարածվելու է ամեն տեղ | archive2.ankakh.com». archive2.ankakh.com (ամերիկյան անգլերեն). Վերցված է 2017 թ․ փետրվարի 28-ին.
- ↑ Ուկրաինական ժողովրդական հեքիաթներ։ Կազմ. և ուկր. թարգմ.՝ Ռ. Ղարագյոզյան; Նկ.՝ Օ. Սենչենկո, Ն. Դենիսովա, Վ. Պիսարենկո. Արևիկ. 1988 թ․ հունվարի 1. ISBN 9785807700230.