Մեծ Բրիտանիայի օրհներգ
«Աստված, պահպանիր թագավորին/թագուհուն» (անգլ.՝ God Save the King/Queen), Մեծ Բրիտանիայի պաշտոնական օրհներգը։ Հաստատվել է 1745 թվականին։ Այն նաև Կանադայի, Ավստրալիայի և Նոր Զելանդիայի թագավորական օրհներգն է։ Երաժշտության հեղինակը Թոմաս Արն է[2]։
Մեծ Բրիտանիայի օրհներգ | |
---|---|
![]() Աստված, պահպանիր թագավորին/թագուհուն (God Save the King/Queen) | |
Տեսակ | օրհներգ և երաժշտական գործ/ստեղծագործություն |
Բառերի հեղինակ | Henry Carey? |
Երգահան | անհայտ և Henry Carey?[1] |
Երկիր | ![]() |
Ժանր | դասական երաժշտություն |
Թարգմանություններ | God save the Tsar? |
![]() |

Անգլիայում ընդունված ոչ պաշտոնական օրհներգ խմբագրել
«Աստված, պահպանիր թագավորին/թագուհուն» Անգլիայի ազգային պաշտոնական օրհներգն է, երբ Անգլիան ներկայանում է սպորտային միջոցառումներին (չնայած կան որոշ բացառություններ այս կանոնից, օրինակ՝ կրիկետի մրցույթների ժամանակ հնչում է «Երուսաղեմը» - And did those feet in ancient time):
Անգլիայի ազգային օրհներգի հաստատման շարժում կա, ըստ որի լավագույն հավակնորդների թվում են Ուիլյամ Բլեյքի և կոմպոզիտոր Չարլզ Պերրիի «Երուսաղեմը» և Էլգերի «Հույսի և փառքի երկիրը» («Land of Hope and Glory»): Ուելսն ունի մեկ պաշտոնական ազգային օրհներգ՝ «Hen Wlad Fy Nhadau» (Իմ հայրերի երկիրը), մինչդեռ Շոտլանդիան օգտագործում է ոչ պաշտոնական օրհներգեր («Scotland the Brave» ավանդաբար օգտագործվում էր մինչև 1990-ականները, այդ ժամանակվանից «Flower of Scotland» «Ավելի հաճախ օգտագործվում է), այս օրհներգերը պաշտոնապես օգտագործվում են պետական և ազգային արարողությունների ժամանակ, ինչպես նաև միջազգային սպորտային միջոցառումների ժամանակ, ինչպիսիք են ֆուտբոլը (⎘ Ֆուտբոլ) և ռեգբիի միությունը հանդիպումները[4]։ Հյուսիսային Իռլանդիայում բոլոր առիթներով «Աստված փրկիր թագուհուն»-ը դեռ օգտագործվում է որպես պաշտոնական օրհներգ։
«Աստված, պահպանիր թագավորին/թագուհուն» օրհներգի անգլերեն տեքստ խմբագրել
- 1
- God save our gracious Queen,
- Long live our noble Queen,
- God save the Queen.
- Send her victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us:
- God save the Queen.
- 2
- O Lord, our God, arise,
- Scatter her enemies,
- And make them fall.
- Confound their politics,()
- Frustrate their knavish tricks,
- On Thee our hopes we fix,
- God save us all.
- 3
- Thy choicest gifts in store,
- On her be pleased to pour;
- Long may she reign:
- May she defend our laws,
- And ever give us cause
- To sing with heart and voice
- God save the Queen.
Եթե կառավարողը տղամարդ է (թագավոր), վերջին երկու տողերը հնչում են այսպես.
- With heart and voice to sing
- God save the King.
Հայերեն թարգմանություն խմբագրել
- 1
- Աստված, պահպանիր մեր բարի թագուհուն,
- Փառք մեր հիանալի թագուհուն,
- Աստված, պահպանիր թագուհուն։
- Տուր նրան շատ հաղթանակներ,
- Երջանկություն ու փառք,
- Եվ երկար կառավարում մեզ վրա,
- Աստված, պահպանիր թագուհուն։
- 2
- Աստված տեր մեր, վեր կաց,
- Ոչնչացրու նրա թշնամիներին
- Եվ տար նրանց կործանման։
- Կործանիր նրանց ուժերին,
- Բացահայտիր նրանց թակարդները,
- Մենք քեզ վրա ենք դնում մեր հույսը,
- Աստված, պահպանիր մեզ բոլորիս։
- 3
- Քո ընտրված շնորհները
- Քո բարեհաճությունը նրա վրա.
- Թող կառավարի նա երկար։
- Թող պահպանի նա մեր օրենքները,
- Եվ թող նա տա մեզ շանս
- Երգել սրտով և ձայնով.
- Աստված, պահպանիր մեր Թագուհուն։
Արտաքին հղումներ խմբագրել
- Օրհներգի պաշտոնական տարբերակը Բրիտանական միապետության կայք էջում Archived 2020-12-04 at the Wayback Machine.
- God Save the Queen
- ↑ М. П. God save the King или the Queen (ռուս.) // Энциклопедический словарь — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1893. — Т. IX. — С. 33.
- ↑ «Բրիտանական ազգային օհներգը»։ Արխիվացված է օրիգինալից 2017-03-09-ին։ Վերցված է 2016-12-05
- ↑ «And did those feet in ancient time»։ Hymnary.org (անգլերեն)։ Վերցված է 2022-05-30
- ↑ «National anthems & national songs»։ British Council։ Արխիվացված է օրիգինալից 20 November 2007-ին։ Վերցված է 2 February 2008