Վիքիպեդիա:Խորհրդարան/Արխիվ/Դեկտեմբերի1 - Դեկտեմբերի 31, 2009

Կարծում եմ ժամանակը եկել է:--Elegant's 16:29, 3 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Եթե Վիքիպեդիա:Վերանվանում էջը ի նկատի ունես, ապա կարծում եմ հոդվածների վերանվանման մասին քննարկումները ավելի տեղին են հենց հոդվածի քննարկման էջում: Chaojoker 16:43, 3 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ռուսերեն, անգլերեն, ֆրանսերեն, իսպաներեն և այլ լեզուներ:--Elegant's 20:23, 3 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Մյուս լեզուներինը չգիտեմ, բայց անգլերեն տեղափոխման էջը չգրանցված կամ դեռ չորս օր/10 խմբագրում չունեցող մասնակիցների համար է, որ անձամբ տեղափոխման կոճակից չեն կարող օգտվել (պարզ տեղափոխման պարագայում): Ոչ պարզ և քննարկման ենթակա տեղափոխումները քննարկվում են հոդվածի քննարկման էջում, սակայն այս էջը կարող է ծառայել որպես ուշադրություն գրավելու նրա քննարկման: Որպես այս կետերին ծառայելու, կարծում եմ այս էջի գոյությունը խնդիր չունի: Chaojoker 13:51, 4 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Քննարկումների համար ամենի հոդվածին իրեն էջը ունի, իսկ ես առաջարկում եմ այդ էջ վերանվանումների համար, շուտով ջնջման էջեր, այդպիսի ուրիշ նորշալ վիքիներում է:--Elegant's 19:42, 4 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Ռուսաստանի վարչական բաժանման մասին հոդված եմ թարգմանում։ Ռուսերեն «Область» բարռը, հայերեն ո՞նց թարգման եմ - «մարզ» թե «շրջան» (լրատվական հաղորդումներում ես հաճախ եմ լսել հենց «մարզ» բարռը, օրինակ՝ «Մոսկվայի մարզ» - Московская область)։--Elegant's 11։26, 5 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Область - մարզ, Район - շրջան։ Օրինակ՝ Ленинский район Московской области - Մոսկվայի մարզի Լենինյան շրջանը։ --beko 15:46, 5 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Օկ:--Elegant's 16:46, 5 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]


Դեկտեմբերի 7–ի հանդիպումը խմբագրել

Ես ձեր փոխարեն վերնագիրը բացեցի։ Դե հերթով գրեք–պատմեք ամեն ինչ, թե ոնց անցավ, ինչեր քննարկեցիք։ ։)--Alex_alex 02։15, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

լավ էր, չէ լավ չէր, շաաատ լավ էր! չգիտեմ ում համար ոնց բայց ես իմ հոդվածի հետ կապված տերմինները քննարկեցի և գոնե այդ հարցում մի բան որոշեցինք, Box-Setի համար մի 20 րոպե մտածեցինք ու որոշեցինք չթարգմանել, արտասահմանցու տեսանք)) ոչ մի ձև չէի կարում հիշեի էն վերջում նստած տղայի անունը, լավա Ալեքսը կողքս էր, անընդհատ հարցնում էի (Սահակի ծանոթ էր), Սահակի ծանոթը լավ խոստումներ տվեց, կապուչինոս ահավոր էր, ծաղիկներով թեյը մենակ նարկոզի տակ կարելի էր խմել, չնայած են կարմիր թեյը չեմ փորձել, 5 ժամ խոսացինք, ժամը 11 էր (ժամը 7-ին էինք հավաքվել)չեինք ուզում գնալ, բայց սրճարանը փակվում էր, Աշոտը բոլորիս թերթ նվիրեց (հետաքրքիր թերթ էր), մնացածը չեմ հիշում, հա մենել Ալեքսը ու Chaojoker-ը ուշացել էին ու 400 դրամ здачи-ն հետ չտվեցին (հույսս էտ 400-ի վրա էի դրել)))) Tatul 12:59, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Շատ ափսոս որ չկարողացա գամ։ Շատ հիվանդ էի։ Էսօր արդեն ավելի լավ եմ ինձ զգում։ Հույս ունեմ մյուս հանդիպմանը կգամ։ Էտ ո՞վ էր իմ արտասահմանցի ընկերը։ Կարաս բոլոր մասնակիցների անունները գրես։ Ու միքիչ ավելի մանրամասն քննարկումների մասին։ Մյուս հանդիպմը ե՞րբ է լինելու։ -Սահակ 16:14, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
դեռ չգիտեմ, չենք մտածել, էն դասախոսը պետ. համալսարանի ձեր ծանոթը չէր? Արտասահմանցին ուրիշ մարդ էր, Ալեքսի ընկերն էր, Ես, Chaojoker-ը, Ալեքսը, Beko-ն, Ռուբենը Թարումյան իր կնոջ հետ, Աշոտը Գաբրիելյան: Քննարկեցինք երկիմաստության փարատման թեման, ֆոնտերի մասին, armacad-ի հնավորությունները գնահատեցինք, Ջեքսոնի թեման անպակաս էր, վիկիպեդիա-ի անվանման մասին խոսեցինք, վերջում որ 4 հոգով մնացինք (ես, Ալեքսը, Chaojoker-ը, Բեկոն) իմ հարցերը քննարկեցինք, մի քիչ լուսանկարվեցինք, համարներով փոխանակվեցինք, ադրբեջանցիներից բամբասեցինք, մուլտֆիլմերի մասին խոսեցինք դա հիմականն էր + լիքը հումոր, լավ միջավայր, հաճելի անձնավորություններ ու վատ կապուչինո (դե եթե ես չեմ ձանձրացել իմ տարիքս հաշվի առնելով, ձեզ ավելի հետաքրքիր կլինի) Tatul 16:35, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Թաթուլ–Թաթուլ… :) ռուսերեն տենց դեպքերում ասում են «находка для шпиона» :)։ Մանրամանսությունները, կարծում եմ կարելի է գրել առանձին էջում, օրինակ Վիքիպեդիա:Հանդիպումներ, կամ էլ դրա ենթաէջերում, ամսաթվով։ Թաթուլի նշված հարցերը քննարկել ենք, և մի քանի այլ նույնպես, բայց թեպետ ռեալում քննարկելը բավականին էֆֆեկտիվ է, արդեն ամենավերջում որոշեցինք, որ քննարկման հիմնական կետերը և դրանց տեսանկյուները/փաստարկները պետք է այստեղ միշտ սեղմ ներկայացնել բայց դրանով սահմանափակվել, իսկ որոշումներ կայացնել հանդիպումների ժամանակ իրավունք չունենք, քանի որ ոչ բոլոր մասնակիցները հնարավորություն ունեն մասնակցել։ Հաջորդ հանդիպման օրը կախված է երկու հանգամանքից, առաջինը երբ կլինի հարմար և Սահակին և Վազգենին (մետավորապես դեկտեմբերի 21-22), երկրորդը երբ ԱՌՄԱԿԱԴ–ը կկազմակերպի հանդիպում–դասախոսությունը (մոտ․ 20-25), որի ժամանակ մենք կներկայացնենք Վիքիպեդիան, և նոր մասնակինցեր կփորձենք ներգրավվել։ Դրա մասին, շաբաթվա վերջ, ավելի մանրամասն կգրեմ։--Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen քննարկում 23:03, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Խաչիկ Գևորգյանը իր բլոգում գրել է հանդիպման մասին http://homo-academicus.blogspot.com/2009/12/blog-post_08.html -Սահակ 23։13, 8 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

ըտեղ լրտեսության հետ ոչ մի ընդհանուր բան չկա, ինչ վատ բան կա նրա մեջ եթե հանդիպումը բաց թողած մասնակիցները իմանան մեր քննարկումների մասին? Համել էտ որտեղա խցկվել էտ հանդիպումների էջը? Ես ընդհանրապես բաց մարդ եմ և թաքցնելու բան չունեմ (ծիծաղացող սմայլիկ) Tatul 09։21, 9 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Ծիծաղող սմայլը սա է՝  --Elegant's 13:49, 10 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Ուզում եմ այդ հոդվածը ստեղծել։ Արցախի տարածքը երևի չմիացնեմ, ի՞նչ եք մտածում։--Elegant's 13։22, 10 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Ո՛չ Արցախը ո՛չ էլ մնացած ազատագրված շրջանները Ադրբեջանի մաս չեն: Ես շատ զարմացած եմ որ այս հարցը նույնիսկ քննարկման է դրվել։ Շահումյանի շրջանը, Արցվաշենը, Նախիջևանը, կարող ես գծիկներով անել որպես հայկական բռնագրավված տարածքներ։ -Սահակ 18:34, 11 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

stexci u miacru Xarabaxi taracq@ adrbejani taracqi mej, bajc shtrixov nshi, bolor mijazgajin aliqnerov adbejan@ cujc taluc Xarabax@ shtrixov en nshum Tatul 12։27, 11 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Ուղղակի չուզեցա այդպիսի բարդ հարզը մենակ որորշել: Լավ, հասկանալի է:--Elegant's 22:30, 11 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ղարաբաղի ամբողջ տարածքը, ներառյալ Շահումյանի և Գետաշենի շրջանները պիտի դուրս թողնվեն Ադրբեջանի կազմից։ Վերջինները թող բաժանվեն գծիկներով։ Մնացածը ինչպես որ կա։ Նախիջևանը ուզենք թե չուզենք, դեռևս Ադրբեջանի մասն է։ Բայց Ղարաբաղի մասին նույնիսկ հարց տալը, թող ների ինձ Էլեգանտը, իմ ականջին հնչում է հայհոյանքի պես։ Alex_alex

Alex qo asac@ ruseren asac ni k selu ni k gorodu, stex gorc@ miajn qaxaqakan terminneri meja, ajl voch te andznakan Tatul 22։29, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Դուք ինձ չհասկացաք՝ Հահվիքին - դա ստախոս շուն ազերների զբլանոցը ՉԵ, որտեղ Տաթևի վանքը դա աղվանական ծագում ունի, կամ Էջմիածինը հայ-թյուրքերի աշխատանքն է: Ես ուզում եմ, որ ցանկացած մարդը, որը կանցի այդ էջը, իմանա, ոնց է վիճակը դե յուրե և ոնց է դե ֆակտո: Ես ել եմ հասկանում, ինչ եք դուք ուզում ասեք, սակայն մենք պիտի ցույց տանք համ իրական դրությունը, համ պաշտոնական:--Elegant's 14:19, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ողջույն, բոլորին: Հանրագիտարանը փաստերի վայր է, և անչափ կարևոր է այնտեղ չեզոք տեսակետը և պատշաճ տոնը պահպանելը: Նախ՝ կարծում եմ բոլոր կասկածի պահերում գերադասերլի, և նույնիսկ քաջալերելի է հարցը քննարկելը: Երկրորդ՝ բոլոր նման պարագաներում կան դե յուրե և դե ֆակտո տեսակետները: Պիտի նկատի ունենալ, որ դրանցից որ մեկն էլ որ ընտրում ենք հանրագիտարանում նրանով առնչվելու համար, վերաբերվելու է Երկրի բոլոր տարածքներին, և ոչ միայն Արցախին, համատեղելի և չեզոք լինելու համար: Արցախի պարագային, դե ֆակտո այն Ադրբեջանի Հանրապետության ներքո չէ, (իսկ դե յուրե կատես բացատրությունը ներքո, դեկտեմբեր 19-ի բացատրությունում Chaojoker 17:39, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)), սակայն նույնիսկ դե յուրե հարցն էլ այժմ քննարկման տակ է քաղաքագետների կողմից: Թե դրանցից որն է ավելի կարևոր, որևէ մասնագիտական աղբյուր չունեմ իմանալու: Եթե բոլորս կողմ ենք դե ֆակտոի փաստով ընթանալ հանրագիտարանում, դա ընդունելի է: Սակայն այն տարածքները, որոնք թե դե յուրե և թե դե ֆակտո Ադրբեջանի Հանրապետության ներքո են, կարծում եմ պետք է ընդգրկել նշած հոդվածում: Եթե դե ֆակտոն ենք ընտրում, ապա կարծում եմ չպետք է ընդգրկել Արցախը և շրջակա տարածքները, սակայն հոդվածում նշել, որ 2009-ի պարագայով նրանք (դե յուրե ևտես բացատրությունը ներքո, դեկտեմբեր 19-ի բացատրությունում Chaojoker 17:39, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)) այսինչ-այսինչ պետությունների ճանաչմամբ (նշելով աղբյուրները) Ադրբեջանի մաս են ընկալվում: Նշեմ, որ հանրագիտարանում բոլոր նշանակալի տեսակետները նշելը համաձայնություն չի նշանակում, կամ չի նշանակում թե այդ տեսակետները «ճիշտ» են, այլ ունի փաստերի տեղեկատվության և չեզոքությունը վստահելու բնույթ: Chaojoker 15:21, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Նաև խնդրում եմ զերծ մնալ որևէ ազգի, ցեղի, անձի, կամ կրոնի դեմ վիրավորական տոն գործածելուց, որը հանրագիտարանի մթնոլորտում անհանդուրժելի է: Chaojoker 15:28, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ես համաձայն եմ ձեզ հետ, սակայն՝ ես այդ «ազգին» միշտ «շներ» ասել եմ և կասեմ, իմչ ուզում եք կարողեկ անել, շունը մնում է շուն:--Elegant's 16:40, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Հենց չեզոքությունն է ստիպում, որ դրանց շներ անվանենք, մենք շինծու բաների կարիք չունենք։ Ashot Gabrielyan 16։45, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Հարգելիներս, եկեք ուրիշ Վիքիպեդիայից դժգոհելուց զերծ մնանք իջնելուց այն մակարդակին, որի մեջ նրանց մեղադրում ենք: Թող հանրագիտարանը մնա հանրագիտարան, և ոչ Յուզնետի բանավեճ: Փոխարենը կարող ենք կենտրոնանալ և (թե ֆիզիկական և թե հոգեկան) էներգիա ծախսել հանրագիտարանի խնդիրների վրա: Ի միջի այլոց, ձեզ եմ նվիրում նոր-նոր թարգմանած Վիքիպեդիա:Վարվելակարգը: Թարգմանելիս նոր բաներ սովորեցի, որ այդքան էլ չգիտեի: Chaojoker 20:39, 12 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Իհարկե հանրագիտարանի ոճը պիտի պաշտպանենք, սակայն պիտի չմոռանանք մեր անցյալը:
P.S. Թուրք շունը մնում է թուրք շուն--Elegant's 10:44, 13 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Նախազգուշացում՝ նման տոնի դարձյալ օգտագործումը միայն Վիքիպեդիայից արգելափակման կարող է ենթարկվել: Chaojoker 10:52, 13 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

հա հասկացանք, շուն շուն, քանի անգամա կարելի նույնը գրել? Ստեղ հավաքվել ենք որ թուրքերի շուն լինելու իրավունքը պաշտպանենք? Tatul 11։19, 13 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Սկսենք սկզբից՝ ո՞նց անեմ ազատագրված տարածքների հետ հոդվածում։--Elegant's 19։26, 13 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Եթե Խոսքը Ադրբեջանի վարչական բաժանմանն է վերաբերվում, ապա դե ֆակտո Ղարաբաղի հանրապետությունը կայացել է ոչ միայն ԼՂԻՄի այլև ազատագրված տարածքների վրա, այդ թվում հադրութ, քելբաջար ևն։ Իրավական առումով, օրինակ Լաչինը չի տարբերվում մնացած ազատագրված և դեռևս չբնակեցված տարածքներից։ Այդ ամբողջ տարածքը Ադրբեջանի հետ կապ չունի։ Մնացածը ինչպես կա, միգուցե գծիկներով նշել միայն շահումյանի շրջանը, որպես օկուպացրած տարածք։ Բայց դա վիճելի հարց է, էդ դեպքւոմ ուրեմն Նախիջևանն էլ պիտի նշել նույն կերպ։ Ուրեմն դա վիճելի է, բայց ՂՂՀ ի տարածքը ամբողջովին անջատել ադր բեջանից, որպես այլ պետություն, ինչպես որ կա։ Ի դեպ կարևոր է հետագամում ևս չշփոթել ԼՂԻՄը ԼՂՀի հետ։ Դրանք տարբեր բաներ են, մեկը Բռնագրաված հայկական տարածք՝ արհեստականորեն գծված սահմաններով (որպեսզի ՀԽՍՀ ի հետ ընդհանուր սահման չունենա), իսկ մյուսը՝ ինքնորոշված պետություն՝ գրեթե ամբողջ ԼՂԻՄի, բայց ոչ միայն, տարածքի վրա։ --Alex_alex 20:36, 13 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Նոր զրուցեցի մի միջազգային հարաբերությունների մասնագետի հետ, ում արգումենտը հանընկնում է Alex alex-ի հետ: Ըստ նրա, ԼՂԻՄ-ը երբևէ դե յուրե անկախ Ադրբեջանի տարածքի մաս չի կազմել: Նրանից ԼՂՀ-ն և շրջապատի շրջանները նաև դե ֆակտո Ադրբեջանի մաս չեն, իսկ Շահումյանը և Գետաշենը դե ֆակտո մաս են՝ դե յուրե ոչ: Նախիջևանը նույնպես, սակայն անցյալ մոտ հարյուր տարվա ընթացքում հաջողել է այն հայաթափ անել, որի պատճառով պահանջատիրություն և ուրեմն դե յուրե փաստի կարիքն է կորել (քանի որ դե ֆակտո Ադրբըջանի ներքո է), սակայն որևէ փաստաթղթով նրան չի պատկանում: Ըստ նրա, 1923-ին ԼՂԻՄ-ն նշանակվել է որպես ինքնավար մարզ լինի Ադրբեջանի հսկողության ներքո, և ոչ թե որպես Ադրբեջանի տարածքի մաս: Իսկ 1918-ից 20 դա Ադրբեջանի ներքո չի եղել, և քանի որ նորանկախ Ադրբեջանն էլ իրեն 1918-ում առաջին անգամ անկախացված Ադրբեջանի իրավական ժառանգն է համարել, դա նաև իր մասը չի կազմում: Համենայն դեպս այսքանը որպես այժմ հոդվածի վրա գործելու օժանդակ է: Որպես գրավոր փաստ նաև մի գիրք է առաջարկել, որից կաշխատեմ շուտով նաև վստահելի աղբյուրներ ներկայացնել: Chaojoker 13:46, 15 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ահա փաստարկներ այս հարցի շուրջ Ալեքսանդր Մանասյանի «Ղարաբաղյան հիմնախնդիր. Փաստարկներ և Փաստաթղթեր» գրքույկից: Մանասյանը ԳԱԱ փիլիսոփայության ամբիոնի վարիչ և պրոֆեսոր է հանդիսանում, և կարծում եմ այդպիսով հեղինակություն է հանդիսանում: Գրքից բերում եմ քաղվացքներ՝
«Ոչ դե յուրե, ոչ դե ֆակտո, ոչ պատմականորեն և ոչ էլ աշխարհագրորեն Լեռնային Ղարաբաղը երբևիցե մաս չի կազմել «Ադրբեջան» կոչված պետության կամ տարածքի:»
Ուրեմն ինչու՞ է միջազգային հանրությունը Ղարաբաղի հարցը որպես տարածքային ամբողջականության ընդդեմ ինքնավարության տեսնում: Գրքում բացատրվում է.
«1992 թվականին ՄԱԿ ընդունվելու ժամանակ Բաքուն մոլորության մեջ է գցել միջազգային հանրությանը, թաքցնելով այն փաստը, որ իր կողմից հավակնվող տարածքների վերաբերյալ կան գործող միջազգային պայմանագրեր և դրանց հավասարեցված որոշումներ, որոնց շրջանցումով ինքը չի կարող անկախություն ձեռք բերել նախկին ԱդրԽՍՀ սահմաններում:
Բաքուն թաքցրել է այն փաստը, որ 1991թ. օգոստոսի 30-ին ընդունած Պետական անկախության վերականգնման մասին հռչակագրով և 1991թ. հոկտեմբերի 18-ին ընդունած Պետական անկախության սահմանադրական ակտով, որոնց հիման վրա նա ընդունվել է ՄԱԿ, ինքը հրաժարվել է նախկին Խորհրդային Ադրբեջանի իրավահաջորդությունից: Փաստորեն միջազգային հանրությունից թաքցվել է այն, որ ինքը չունի ԱդրԽՍՀ սահմաններում ինքնիշխան պետություն ստեղծելու իրավունքը:
Վերականգնելով 1918-1920թթ. թուրքական ռազմական միջամտությամբ ստեղծված ԱԴՀ պետականությունը, Բաքուն պարտավոր էր ԱՀ-ի սահմաններ հռչակել ոչ միայն այն պատճառով, որ ԱԴՀ-ն լեգիտիմ սահմաններ չի ունեցել, այլ հատկապես այն պատճառով, որ 1921թ. նախկին ԱդրԽՍՀ սահմաններում հայտնված տարածքների /Նախիջևանի և Լեռնային Ղարաբաղի/ միջազգային իրավական կարգավիճակը զրկում էր իրեն դրանց հավակնելու իրավունքից: Բաքուն դա չի արել և ՄԱԿ է ընդունվել առանց հռչակված սահմանների: ... ՄԱԿ ընդունվելու պահին հիմնախնդրի անմիջական իրավական հիմքերի փաթեթում չի եղել որևէ փաստաթուղթ, որը օրինական դարձներ ԼՂ նկատմամբ Բաքվի հավակնությունները:
ԱՀ-ն իր իրավական կապերը ողջ ԼՂի և Նախիջևանի հետ կորցրել է 1991-ի օգոստոս-հոկտեմբերին նախկին ԱդրԽՍՀ իրավահաջորդությունից հրաժարվելու ակտով: ԼՂՀ-ն անջատողական ակտի արդյունքում չէ, որ կայացել է:»
Վերևի քաղվածքներում ԱԴՀ վերաբերվում է Ադրբեջանի Դեմոկրատիկ Հանրապետությունին, քսան ամսվանից ավելի կարճ կյանք ունեցող հանրապետության, որը ըստ գրքի «...ի տարբերություն Հայաստանի և Վրաստանի կառավարությունների, չկարողացավ ներկայանալ ինքնահռչակված պետության մայրաքաղաք Բաքու: ... Ազգերի լիգան, քննարկելով Լիգա ընդունվելու խնդրանքով ԱԴՀ դիմումը և արձանագրելով Վրաստանի ու Հայաստանի Հանրապետության հետ ունեցած տարածքային վեճերը, ինչպես նաև այն հանգամանքը, որ ԱԴՀ-ն չի ճանաչվել Լիգայի անդամ որևէ երկրի կողմից, 1920թ. մերժել է Լիգա ընդունվելու ԱԴՀ դիմումը:
1920թ. ապրիլի 28-ին ԱԴՀ-ն առանց հաստատված ու ճանաչված սահմաններ ձեռք բերելու դադարել է գոյություն ունենալուց...»:
Եթե հարցեր կամ այլ փաստարկներ կան, խնդրեմ ներկայացրեք: Եթե ոչ, ըստ այս գրքույկի փաստերի, առաջարկում եմ հետևյալը՝
  • Լեռնային Ղարաբաղի և շրջակա ազատագրված շրջանները բոլորովին չներառել Ադրբեջանի վարչական բաժանումում:
  • Գետաշենը և Գետաշենը ներառել, քանի որ դե ֆակտո Ադրբեջանի ներքո է, իսկ նշել գծիկներով՝ բացատրելով, որ դե յուրե նրա մաս չեն կազմում:
  • Նախիջևանի հարցում վստահ չեմ: Մի կողմից, դա նաև դե յուրե Ադրբեջանին չի պատկանում: Մյուս կողմից, դե ֆակտո նրա ներքո է, և իր տարածքի համար որևէ այլ հայց չկա, և այդպիսով վստահ չեմ: Կարծում եմ կարել է այն տարբեր տեսակի գծիկներոց նշել, և բացատրել այս ամենը հոդվածում:
    Հաջողություն, Chaojoker 17:34, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

որտեղից? խմբագրել

որտեղ է այն էջը որտեղ կան հայերեն վիքիպեդիայի մասնակիցների անունները? Tatul 20։18, 14 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Այստեղ: Chaojoker 13:54, 15 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Կաղապար:Վիքիքաղվածք խմբագրել

«Վիքիքաղվածքը ունի քաղվածքների հավաքածո, որոնք վերաբերում են՝ Էդգար Դեգաին» և ոչ թե Դեգային։ Այսպես է մեր Կաղապար:Վիքիքաղվածքի հնարավորությունը, նա միայն «ին» է ավելացնում հղվող նյութի անվանը։ Որոշ դեպքերում հարկադիր սխալից խուսափելու համար կարելի է «Վիքիքաղվածքում կան նյութեր հետևյալ թեմայով՝ Էդգար Դեգա» արտահայտությունը օգտագործել ինչպես Կաղապար:Commons-ում է։ Կարող եք ուրիշ տարբերակներ առաջարկել։ --beko 19։21, 15 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Այժմ դրա շրջանցելու ամենալավ ճանապարհը, որ մտքիս հասնում է այն է, որ հետևյակ կերպով նշվի՝
{{վիքիքաղվածք|Էդգար Դեգա|Էդգար Դեգայ}}
Այստեղ երկրորդ պարամետրը այն անվանումն է, ըստ որի հոդվածը անվանված է Վիքիքաղվածքում, իսկ երրորդ արգումենտը՝ («այն տեքստը որ պիտի երևա Վիքիպեդիայում» - «ին»): Երևի ավելի լավ լուծում լիներ տալ եթե իմանայի ինչպես բառի վերջին տառը համեմատել Վիքի մարքափ լեզվում կամ ԷյջԹիԷմԷլ-ում: Chaojoker 20:25, 15 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]


erazshtutjun խմբագրել

xi ruserenum vor mtnumes wikii glxavor ej ka "erazshtutjun" portal@ isk mer mot chka? Arajarkum em ճզմենք rusnerin u en vor asumen iranc inadu menqel sarqenq!!! Che iskakanic uxxaki amota, sax wikinerum ka erazshtutjun, baci meric Tatul 20։28, 17 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Երաժշտությունը Արվեստ պորտալում է : --beko 07:48, 18 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Թարգմանում խմբագրել

Արդեն բոլոր փոքր վիքիները թարգմանել են վերևի գրածը, իսկ հայ ադմինները ինչ՞ու չեն թարմանում։--Էլէգանթ'ս 13։23, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Խոսքը ո՞ր գրածի մասին է: Եթե երաժշտության պորտալը ի նկատի ունեք, ապա ցանկացած մասնակից կարող է պորտալներ ստեղծել, և դա որևէ արտոնության կարիք չունի: Chaojoker 17:44, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ասում եմ սրա և ուրիշ ների մասին՝ Վիքիպեդիա Forever Our shared knowledge. Our shared treasure. Help us protect it...--Էլէգանթ'ս 20:59, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Մի պահ մտածել էի թարգմանել, բայց ներկայումս, հայերեն ՎՓ–ի այցլեւոնրեը այդքան շատ չեն, մեր ՎՓ–ի գործնական օգուտը ոչ մեծ (այո, օպտիմիստ եմ) և դրամական օժանադակության խնդրանքի թարգմանության արդյունքում, գումար նվիրաբերելու հավանակնությունը չնչին։ Այդ իսկ պատճառով, աննպատակահարմար եմ գտել դա այս անգամ թարգմանել։ Իմիջայլոց, դա թարգմանելու համար, ադմինի իրավունքներ պետք չեն, եթե գտնում ես որ դա կարևոր է, կարող ես դա անել, կարծոմ Մետայում էր թարգմանությունը տեղի ունենում։ --Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen քննարկում 21:52, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ուրեմն կփորձեմ, ուղղակի ամոթ է, վրացենրը ա ազերները թարգմանել են:--Էլէգանթ'ս 07:58, 20 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Չկարողացա գտնեմ մետան, ո՞վ հղումը կտա:--Էլէգանթ'ս 08:40, 21 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Հանդիպում՝ եկող երկուշաբթի Դեկ 21, 19։00 խմբագրել

Ողջույն մասնակիցներ, կրկին հանդիպում ենք և կրկին երկուշաբթի, նույն ժամին, նույն տեղը՝ 19։00, Թամանյանի արձանի մոտ։ Հանիդպման ներկա կլինի Սահակը։ Հույսով ենք, որ նաև կլինեն Վազգենը և Ուլուանանան (վիքիդարանի մասնակից), բայց այս պահին նրանց ներկայությունը դեռ հաստատված չէ։ Կտեսնվե՛նք։--Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen քննարկում 21։47, 19 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

շատ ուրախ եմ քանզի մի քանի հարցեր ունեմ որոնք այստեղ քննարկելն ուղղակի անհնար է Tatul 14։23, 20 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Վազգենի և Ուլուանայի մասնակցությունը հաստատվեց :) ։--Ալեքսեյ a.k.a. Xelgen քննարկում 15:05, 20 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

էսի հանդիպոիմ չէր, էս ռազմաճակատ էր, լավա թե մեզ դուրս չհրավիրեցին սրճարանից Tatul 12։03, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Եթե հնարավոր է, մեկ-երկու խոսքով գրեք հանդիպման մասին։ Ashot Gabrielyan 12:25, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Հոդվածների անվանումը երևի որոշ չափով ջերմագնորեն քննարկվեց, հետո խոսվեց Վիքիդարանի մասին, նաև մի փոքր պատկերների հեղինակային իրավունքների մասին: Այսքանը ինչքան հիշում եմ: Chaojoker 19:17, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

lav senc asem, kofen ahavor er, mot 2 zam latinatar anvanman masin xosaciq, heto mi 10 rope vikidarani masin, heto noric latinatari masin, heto kafe mihat zujg ekav, bajc mi 10 ropeic toxec paxav, tenc mot 4 zam latinatari masin qnnarkumic heto tenc el kopromisi chekanq, heto vor durs ekanq, mot mi 3 rope patkerneri masin xosacinq, heto chgites um mot harbelu arajar cagec, u gnacinq noric kafe, es mi hat hot-god gmpcri, mot mi zam tex nstecinq, ha forshin tesanq , harbac vichakum er, tenc eli.։) Tatul 13։59, 23 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Թարգմանում խմբագրել

Խնդրում եմ թարգմանեք այս երկու բառ ռուսերենից հաձերեն՝ «митраизм» և «зороастризм»։--Էլէգանթ'ս 14։24, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

зороастризм - Религия древних народов Средней Азии, Ближнего и Среднего Востока и некоторых других регионов и стран, изложенная в Авесте и характеризующаяся признанием единого бога Ахурамазды, борьбы двух начал (добра и зла) , ритуальной силы огня, а также запрещением погребения покойных, которых следовало отдавать на растерзание хищным животным и птицам.
митраизм - Древняя религия, основанная на культе Митры.
Lingvo-ի բացատրությունը
MGM 18:36, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
«зороастризм»-ը դա «զրադաշտականությունն» է, իսկ «митраизм»-ը «միթրայականություն» կամ էլ «միհրականություն» դա Միթրա կամ էլ Միհր աստծո պաշտամունքն է։ --beko 19:04, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Կարծում եմ митраизм-ը նաև հայերենում «արևապաշտություն» է: Chaojoker 19:10, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Միհրը սկզբում կենսատու լույսի, մաքրության, բարության, ճշմարտության աստվածն էր։ Ավելի ուշ Արեգակի աստվածը հին արիական ժողովուրդների կրոնում։ --beko 19:17, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Շնորհակալություն բոլորին   --Էլէգանթ'ս 19:42, 22 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]


նոր հանդիպում խմբագրել

կարծում եմ էս անգամ պետքա ինչ որ ունիկալ բան մոգոնենք , ու մի հետաքրքիր տեղ գնանք, օրինակ խաշ ուտելու Tatul 22։18, 24 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Վատ միտք չէ, եթե մյուսներն էլ ցանկանան: Chaojoker 17:23, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Եթե Ինտերնետ խաշարան գտնեք, ապա կգամ։) Կարծում եմ խաշի սեղանը ամենահարմար հարթությունը չէ վիքի հարցերը քննարկելու համար։ --beko 07:12, 27 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
կարծում եմ ինտերնետը հանդիպմանը ընդհանրապես պետք չի, մենք չենք հավաքվում որպեսզի ամեն մեկս մեր նոթբուքներով զբաղվի Tatul 13:48, 27 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Օգնություն խմբագրել

Պատկեր:Անձիք.png

Որոշ կայքերում հայկական տառերը այդպես է իմ մոտ ցույց տալիս։ Ո՞նց ուղղեմ։--Էլէգանթ'ս 20։00, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Դա հավանականորեն նրանից է, որ այդ կայքերը օգտագործում են հայերեն ԱՍՔԻ (ASCII) տառատեսակներ, իսկ ձեր համակարգչում (ինչպես նաև Վիքիպեդիայում) կան Յունիկոդ տառատեսակներ: Կարծում եմ այս հարցում այս ծրագրից օգտվելը կարող է օգնել ԱՍՔԻ տառատեսակներ տեղադրելով: Chaojoker 20:52, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Շնճրհակալ եմ:--Էլէգանթ'ս 11:30, 27 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Նորույթ խմբագրել

Պատկեր:1234.png

Ռուսական Վիքիյում կաղապարների մի լավ սերիա կա, որի օրինակը տեսնում եք աջուց։ Այն տեղ ամեն երկրիրը ունի իր գույնը։ Օրինակ Հայաստանի գույնը #FFCFAF (ծիրանագույն) է, Իսպանիայինը #FFEE99 (դեղին) է։ Հոդվածում կաղապարը լրացնելիս մասնակիցը գրում է { {Цвет|Армения} } և կաղապարը ավտոմատիկ ներկվում է ծիրանագույնով, կամ դեղինով։ Կաղապարը կարող է լինի քաղաքի, եկեղեցու, հուշարձանի կամ որիշ բանի մասին։ Այդ փորձ մեծ հաջողությամբ արդեն ձեռք են բերել վրացիները և օսիացիները, նաև դա շատ սիրուն է։ Առաջարկում եմ մեզ մոտ ել այդպես սարգել։ Նաև կարգավորել locator-ը և կոորդինատների կաղապարները, իրը կարանք նորմալ և իսկական հոդվածներ ստեղծել։--Էլէգանթ'ս 20։27, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Գույների հարցը արդեն քննարկվել և պատասխանվել է այստեղ: Կոորդինատների համար գոյություն ունի Կոորդ կաղապարը, որը օգտագործվում է հետևյալ օրինակով՝ {{Կոորդ|40|11|27.99|N|44|31|23.19|E}}. արդյունք՝ 40°11′27″ հս․ լ. 44°31′23″ ավ. ե.HGЯO: Chaojoker 21:00, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Հ.Գ. Նաև, խնդրում եմ պատկերներ չբեռնել զուտ քննարկման համար, որոնք կարող են հեղինակային իրավունքների խախտման պատճառ դառնալ, հանրագիտարանի բուն պարունակության համար անօգուտ են, և կայքը վերածում են ֆորումի: Դրա համար կարելի է օգտվել այս կամ այլ նմանատիպ կայքից և այստեղ նշել հղումը: Հաջորդ օրը ջնջելու եմ ներկա և նախորդ քննարկումում օգտագործված պատկերները: Chaojoker 21:04, 26 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ամեն երկիր կամ երկրամաս կունենա իր յուրահատուկ գույնը, դա ուղղակի սկզբուց կընտրենք ամեն երկրին որ գույնը:--Էլէգանթ'ս 08:50, 27 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Հոդվածների անվանումը հայերեն Վիքիպեդիայում 2 խմբագրել

Հարգելի Վիքիկիցներ, նախկինում քննարկվել էր հայերեն Վիքիպեդիայում հոդվածների անվան մասին հարց, ներկա և ապագա համատեղելիության համար՝ արդյո՞ք թույլատրելի է հոդվածները անվանել լատիներեն տառերով՝ որոշ մակնիշների, ընկերությունների (հատկապես անվան հապավումներով), և տեխնիկական եզրերի պարագայում, թե պետք է բոլոր պարագաներում օգտագործել անվան կա՛մ թարգմանված և կա՛մ տառադարձված տարբերակը, և վերահղումներ թողնել այլ տարբերակներից։ Քննարկման հիմնական խնդիրը տառադարձության ինչպիսության մասին, և նրա համար ուղեցույց չունենալու շուրջ էր թվում։ Սակայն վերջերս այս հարցը նորից բարձրացավ, և շարունակվեց երկրորդ Վիքիհավաքին առանց համաձայնության գալու։

Այս հարցին վերջնական լուծում գտնելու համար, դեկտեմբերի 24-ին և 25-ին այցելեցի հետևյալ հաստատությունները, որպեսզի տեղեկանամ որևէ պաշտոնական/վերլուծական/կիրառական/կանոնների որոշումներից հայերենի վերաբերյալ։ Ստորև ներկայացնում եմ արդյունքը՝

  • Լեզվի ինստիտուտ - Լեզվի ինստիտուտի տնօրենը առաջարկեց առաջնորդվել Լեզվի պետական տեսչության խորհրդով։
  • «Գարուն» ամսագրի գրասենյակ - Ըստ գլխավոր խմբագրի և այլ աշխատակիցների, ամեն դեպքում պետք է գործածել հայերեն, և առաջարկեցին օգտվել, նաև իրենց կողմից օգտագործվող՝ ԼՊՏի «Տերմինաբանական և ուղղագրական տեղեկատու» գրքից։ Ավելի մանրամաս հարցերում, առաջարկեցին հապավումների տառադարձությունում օգտվել սկզբնական լեզվում տառերի հնչելուց, օր.՝ ԲեԷմՎե, իսկ երաժշտական ալբոմների անունները եթե թարգմանելի են թարգմանել, իսկ եթե ոչ՝ տառադարձնել։
  • «Հայկական հանրագիտարան» հրատարակչություն - Ըստ գլխավոր խմբագրի իրենք օգտվում են միայն հայերեն անվանումներից, իսկ որպես ուղեցույց օգտագործում «Տերմինաբանական և ուղղագրական տեղեկատու» գիրքը։ Ավելի մանրամաս հարցերում նշեց, որ նրանք նաև թարգմանվելու պարագայում թարգմանում են գրքի, երաժշտական ալբոմի, կամ այլ մեդիայի անունը, իսկ եթե թարգմանել հնարավոր չէ, ապա տառադարձնում են։ (Ի միջի այլոց Վիքիցիներին առաջարկեց, որ ապագայում հնարավոր է Վիքիհավաք ունենալ իրենց գրասենյակում - ընդհանրապես աշխատանքային օրերին բաց են մինչև 5-6)
  • ԿԳՆ Լեզվի պետական տեսչություն - Ըստ աշխատակիցներից մեկի, պետք է օգտագործել ոչ միայն հայերեն անվանում, այլ հայերենը տեքտում։ Որպես ուղեցույց առաջարկեց տեսչության հրատարակած «Տերմինաբանական և ուղղագրական տեղեկատու» գիրքը։ Մանրամաս հարցերում նաև առաջարկեց հապավումները տառադարձնել ըստ հիմնական լեզվում հնչողության, իսկ մեդիաների պարագայում նշեց, որ կարելի է թե՛ թարգմանել, թե՛ տառադարձնել։ Լեզվի պետական տեսչությունը նաև պատասխանում է բանավոր կամ գրավոր իրենց ներկայացրած հարցերին, եթե թարգմանության կամ տառադարձության մեջ խնդիրներ են լինում։

Վերում նշված բոլոր խոսակցությունները եղել են բանավոր, և հասկանալի է նրանց որպես ապացույց չընդունելը։ Եթե որևէ մեկը հետաքրքրված է տեսնել գրավոր ապացույց, ապա կարող եմ (կամ ցանկացած անձ կարող է) գրավոր դիմում ներկայացնել Լեզվի պետական տեսչության, և գրավոր փաստը տեղադրել համացանցում։ Սակայն իմ պարագայում դա պետք է հետաձգվի գոնե մինչև հունվարի վերջերը։ Իսկ «Տերմինաբանական և ուղղագրական տեղեկատու» գիրքը գրավոր ուղեցույցն է, որի վրա համաձայն են բոլոր աղբյուրները։ Գրքում առաջարկած կանոնների վրա հիմվելով վերջապես ունենք Վիքիպեդիա։Արևելահայերենի տառադարձության ուղեցույցԱրևելահայերենի տառադարձության ուղեցույց Վիքիպեդիայի համար։

Անձամբ հայերենի առումով առաջին և չորրորդ աղբյուրներից, իսկ հայերեն հանրագիտարանի ոլորտում երրորդ աղբյուրից ավելի բարձր հեղինակություն չգիտեմ։ Եթե գոյություն ունի ավելի բարձր հեղինակություն, խնդրեմ ներկայացրեք։ Եթե ոչ, ապա խնդրում եմ հայտնեք ձեր համաձայնությունը որպեսզի անցնենք հայերեն Վիքիպեդիայի համատեղելիացման գործին։

Շնորհակալություն, Chaojoker 23։23, 27 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

ինձ իսկապես արդեն հոգնեցնում է այս ամենը, chaojoker դու չես ուզում լսել ուրիշներին! Եթե ուզումես ապա քո ստեղծած հոդվածները գրի ինչ լեզվով որ կցանկանաս, ես աշխատելուց օգտագործելու եմ լատինատառ անվանումը, իսկ եթե համաձայնվեք փակագծերում կգրեմ հայերեն անվանումը, ավելին ես ամեն օր կհետևեմ որ հոդվածը չվերանվանեն, ես այս հարցին այլևս չեմ արձագանքի, և նույնիսկ չեմ կարդա, քեզ հետ անհնար է գալ կոմպրոմիսի! Tatul 13:28, 28 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ինձ թվում է որ այս հարցը արդեն հասունացել է որպեսզի դրվի քվեարկության։ Ես քվեարկելու եմ միայն հայատառ հոդվածների անվանման կողմ։ -Սահակ 13:39, 28 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
ինձ համար մեկ է, ինչ ուզում էք քվեարկեք, եթե մենք չենք կարում ռեալում լուծենք հարցը, ուր մնաց քվեարկութկամբ Tatul 15:03, 28 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Շնորհավոր Ամանօր և Սուրբ Ծնունդ խմբագրել

Շնորհակալ կլինեմ, եթե օժանդակեք պահպանել և խմբագրել ռուսերեն լեզվով Գանձակի մասին հոդվածը, որը մեր հարևանները տեղադրել են հեռացման համար։--Zara-arush 16։24, 28 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Նոր կաղապար խմբագրել

Վերանորոգել եմ Կաղապար:Բնակավայրը իմ ասաց ռուսական «տեխնոլոգիայով»։ Օրինակ՝ Երևան հոդվածը։ Երկրների գույները այստեղ։ Ում իչն առաջարկություններ ունի կամ սխալներ է նկատել խնդրում եմ ասել այս տեղ որ ուղղեմ։--Էլէգանթ'ս 11։54, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Շուտով կլինեն ուրիշ այդ պիսի կաղապարներ, երբ որ կոորդինատների հետ մի խոչընդոտը վերացնեմ:--Էլէգանթ'ս 11:58, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Անգլերեն Megacity, ռուսերեն Мегаполис, ուրեմն հայերեն Մեծաքաղաք պիտի լինի թե ի՞նչ։--Էլէգանթ'ս 16։56, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Հայերենում այդ բառին համարժեքը չկա և «Մեգապոլիս» էլ օգտագործվում է։ Ashot Gabrielyan 17:00, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Համաձայն եմ Աշոտի հետ։ Կա նաև «մեգալոպոլիս» տարբերակը, որը բնորոշում է առավել խոշոր մեգապոլիս կամ ագլոմերացիա։ Ի դեպ ագլոմերացիան թարգմանել «շեղջաքարացում»՝ քաղաքային կուտակում իմաստով, իմ կարծիքով ճիշտ չէ, քանի որ «շեղջաքարացում»-ը երկրաբանական տերմին է։ --beko 17:18, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
«Քաղաքային տեսակի գյուղ»-ն էլ բառացի և սխալ թարգմանություն է, միշտ էլ օգտագործվել է «քաղաքատիպ ավան» բառակապակցությունը։ --beko 17:31, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Քանի որ դուք Հայաստանում եք, դուք ավելի հաճախ և ավելի ճիշտ տարբերակներն եք հանդիպում: Ոնց որ համարում եք ճիշտ կլինի, այդ պես ել արեցեք անվանումների հարցում:--Էլէգանթ'ս 19:21, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Beko jan, ete dzvar chi eli, pordzeq gone 2 angam irar etevic krkneq <<շեղջաքարացում>> bar@, ev miangamic parz kdarna , ardjoq petq klini , ajn te voch, ete lezvi teschutjunum inch vor meki tramadrutjun@ shat bardz er, der chi nshanakum vor menq petq e hetevenq nranc, ete ajdpes gna apa.........<<tesaxtaskavarak>>,<<շեղջաքարացում>>......ev ajl tarorinak, im karicoq poqr inch debilot barer@ chpet e ogtagoprcel, Tatul 19։32, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

knereq, es poqr inch sxal haskaca Bekoi grac@, indz tvac te na asum e vor petq e ogtagorcel ajd bar@, bajc mievnujn e , indz tvum e vor nmaorinak barer@ petq chen, da uxxaki mer lezvabanneri mijin-tariqajin krizisic dzerbazatvelu ev inqnahastatvelu xxchuk porder en hishecnum, voronq cavoq srti arvum en mer lezvi hashvin Tatul 19:39, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Նաև մի հարց խմբագրել

Ոնց երևի տեսելեք նոր բնակավայրի կաղապար կա։ Մի խոչընդոտ՝ հայերեն край բառը թարգմանվում է որպես «երկիր», իսկ կաղապարում և ոչ միայն կարելի է շփոթել երկիրը, երկիրը և երկիրը։ Ի՞նչ անենք։--Էլէգանթ'ս 19։01, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

«Կրայ»-ը հայերենում կարելի է թարգմանել նաև «երկրամաս»։ օրինակ՝ Կրասնադարի երկրամաս։ Ashot Gabrielyan 19:11, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Իսկ «երկրամասը» բարռարանները թարգմանում են որպես регион, ես ել եմ այդ պես գրել:--Էլէգանթ'ս 19:19, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Հարգելի Էլեգանթ, հայերենում միշտ էլ գործածվել ու գործածվում է երկրամաս բառը՝ Ռուսաստանի край վարչական միավորի համար։ Կրասնոդարի երկրամաս։ Ստավրոպոլի երկրամաս, ևն։ Wolf 21:24, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Խնդրում եմ լրացնել կամ ուղղել՝
Край - երկրամաս
Область - մարզ
Регион - շրջան
Префектура - պրեֆեկտուրա
ПГТ - քաղաքատիպ ավան
Округ - օկրուգ--Էլէգանթ'ս 10:18, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Ուրեմն այդ պես կլինի բոլոր կաղապարներում եթե դեմ մարդ չկա:--Էլէգանթ'ս 16:22, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Պրեֆեկտուրա թ՞ե Ոստիկանապետություն խմբագրել

Ո՞րը ավելի ճիշտ կլինի վարչական բաժանման համար։--Էլէգանթ'ս 20։42, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Պրեֆեկտուրա կամ Նահանգապետություն - երկուսն էլ հավասարապես կիրառվում են Ճապոնիայի դեպքում՝ հայերեն պաշտոնական քաղաքական գրականությունում։ Wolf 21:17, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

qanzi menq mer pashtonjajin perfekt chenq asum, apa Ոստիկանապետություն Tatul 22։32, 30 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Հոդվածներին անուն տալիս, ո՞ր բառին նախընտրություն տամ:--Էլէգանթ'ս 08:20, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]

Ես կարծում եմ՝ պրեֆեկտուրան ավելի հարմար է։ Ashot Gabrielyan 08։31, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)

Ես նույնպես կնախընտրեի պրեֆեկտուրա տարբերակը, ելնելով հետևյալից. 1). այս բառն արդեն ընդունված տերմին է հայերենում; 2). Ճապոնիայի պարագայում, գրեթե բոլոր լեզուներում օգտագործվում է հենց այդ տարբերակը; 3). ՀՍՀ։
Ի դեպ, որպես Ճապոնիայի վարչական միավոր, պրեֆեկտուրան ոչ մի կապ չունի ոստիկանության հետ։ Wolf 08:34, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]
Հասկանալի է:--Էլէգանթ'ս 10:01, 31 Դեկտեմբերի 2009 (UTC)[reply]