Խորեն Գասպարյան

հայ թարգմանիչ, բանաստեղծ

Խորեն Մահարիկի Գասպարյան (նոյեմբերի 8, 1961(1961-11-08), Կիրովական, Հայկական ԽՍՀ, ԽՍՀՄ), հայ գրող, թարգմանիչ, 2002 թվականից Հայաստանի գրողների միության անդամ։

Խորեն Գասպարյան
Ծնվել էնոյեմբերի 8, 1961(1961-11-08) (62 տարեկան)
ԾննդավայրԿիրովական, Հայկական ԽՍՀ, ԽՍՀՄ
Մասնագիտությունբանաստեղծ և թարգմանիչ
Քաղաքացիություն Հայաստան
ԿրթությունՎՊՀ
Ուշագրավ աշխատանքներՎիճակված է այսպես (համաշխարհային պոեզիայի ծաղկաքաղ-անթոլոգիա)
ԱնդամակցությունՀԳՄ և Հայաստանի ժուռնալիստների միություն
ԱշխատավայրՎՊՀ
ՊարգևներՀՀ լեզվի պետական տեսչության կողմից արժանացել է պատվոգրի
Արժանացել է Դեյվիս քաղաքի պատվավոր քաղաքացու վկայագրի։

Կենսագրություն խմբագրել

Ծնվել է 1961 թվականի նոյեմբերի 8-ին, Կիրովական քաղաքում (այժմ՝ Վանաձոր

Ավարտել է Վանաձորի մանկավարժական ինստիտուտի (այժմ՝ Վանաձորի Հովհաննես Թումանյանի անվան պետական համալսարան) լեզվագրական ֆակուլտետը, միաժամանակ՝ Մոսկվայի օտար լեզուների հեռակա դասընթացի թարգմանական բաժինը։ Եղել է «Լոռու մարզ» թերթի գլխավոր խմբագրի տեղակալ (1996-2005ԱՄՆ-ում ստացել է Կալիֆոռնիայի պետական համալսարանի Սակրամենտոյի մասնաճյուղի՝ ժուռնալիստիկայի և հաղորդակցության դասընթացների մասնակցի վկայական (2003)։

Եղել է Վանաձորի քաղաքապետի օգնականը՝ լրատվության գծով (2005-2012)։ Թարգմանական արվեստ, ժուռնալիստիկա և մշակութաբանություն է դասավանդել Վանաձորի պետական մանկավարժական ինստիտուտի բանասիրական ֆակուլտետում։ 2012 թ. դեկտեմբերից Վանաձորի գրադարանների կենտրոնացված համակարգի տնօրենն է։

Գրական գործունեություն խմբագրել

Նրա բանաստեղծությունները, պատմվածքները և թարգմանությունները տպագրվել են գրական տարբեր ժողովածուներում, գրական մամուլում՝ «Երկունք» «Գարուն», «Նոր դար», «Գրական թերթ», «Հորիզոն», «Սատիրիկոն», «Նարցիս», ԱրտԳրականություն և այլն։ Նրա բանաստեղծություններից տպագրվել են ուկրաիներեն՝ Միրոն Նեստերչուկի թարգմանությամբ, պատմվածքներից՝ անգլերեն։

Թարգմանում է անգլերենից և ռուսերենից։

ՀՀ ժուռնալիստների միության և Հայաստանի գրողների միության անդամ է։

Երկեր խմբագրել

  • Վիճակված է այսպես (համաշխարհային պոեզիայի ծաղկաքաղ-անթոլոգիա), Երևան, 2000։
  • Իմաստության ուսուցիչը (Օսկար Ուայլդի արձակ բանաստեղծությունների թարգմանություն), Երևան, 2012
  • «Ռուս այլախոհական պոեզիա» (անթոլոգիա, թարգմանություն ռուսերենից), Ստեփանակերտ, 2015
  • Սյուն Շի-Ի, «Երկնային կամուրջը» (վեպ, թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2016
  • Դոնգ Քիանգ «Կացարաններ. չինական բանահյուսություն» (թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2017
  • Սյաո Ցյան, «Վիշապի մորուքներն ընդդեմ նախագծերի» (էսսեներ, դասախոսություններ,վիպակ, թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2017
  • «Աղի ձայնը» (20-րդ դարի հետութսունական թվականների սերնդի չին գրողների պատմվածքների ժողովածու, թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2018
  • Չժան Յավեն, «Դարերի կանչը։ Մտորումներ Հոնկոնգի մասին. իրական պատմություն» (թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2020
  • «Վալերի Բրյուսով. Բանաստեղծություններ և արձակ» (գրքի 35 բանաստեղծություն ռուսերենից թարգմանել է Խ. Գասպարյանը), Երևան, 2021
  • Սլավենկա Դրակուլիչ, «Ֆրիդա կամ՝ ցավի մասին» (թարգմանություն անգլերենից), Ստեփանակերտ, 2022
  • Ռուսերենից թարգմանել է նաև «Մեր երկնային պաշտպանները. Կարելիայի սրբերը» գրքի առանձին գլուխներ և գրքի բանաստեղծությունները, Իվանովո, 2017

Պարգևներ և մրցանակներ խմբագրել

  • 2003 թվականին արժանացել է Դեյվիս քաղաքի պատվավոր քաղաքացու վկայագրի։
  • 2010 թվականին հայոց լեզվի զարգացման, գրքի տարածման և քարոզչության գործում ունեցած մեծ ավանդի և Մայրենիի միջազգային օրվա առթիվ ՀՀ լեզվի պետական տեսչության կողմից արժանացել է պատվոգրի։
  • 2011 թվականինարժանացել է Հայաստանի գրողների միության պատվոգրին՝ անգլոամերիկյան և ռուսական գրականության թարգմանության ասպարեզում նշանակալի ներդրման համար։
  • 2018 թվականին նրան շնորհվել է Հայաստանի գրողների միության «Կանթեղ» թարգմանական մրցանակ։
  • 2021 թ.-ին, ծննդյան 60-ամյակի և հայ գրականությանը մատուցած ծառայությունների համար, պարգևատրվել է ՀԳՄ նախագահության «Գրական վաստակի համար» մեդալով։

Տես նաև խմբագրել

Աղբյուրներ խմբագրել

  • Հայկ Խաչատրյան (1986). Գրական տեղեկատու. Երևան: «Սովետական գրող».