Բանգլադեշի օրհներգ- Ամար շոնար Բանգլան բենգալերեն՝ আমার সোনার বাংলা «Իմ ոսկե Բենգալիա»)։ Օրհներգի հեղինակը բենգալացի նշանավոր երաժիշտ, բանաստեղծ, Գրականության Նոբելյան մրցանակի առաջին ոչ եվրոպացի դափնեկիր Ռաբինդրանաթ Թագորն է[1][2]։ Այն գրվել է 1905 թվականին։ Մեղեդին նա վերցրել է բենգալացի Մենեստրեն երգչուհի Գագան Խարկարի «Որտե՞ղ պետք է հանդիպեմ նրան» երգից։ Օրհներգը հաստատվել է 1971 թվականի մարտի 3-ի անկախացումից մոտ մեկ տարի անց[3]։

Բանգլադեշի օրհներգ
Տեսակերաժշտական գործ/ստեղծագործություն և օրհներգ
Բառերի հեղինակՌաբինդրանաթ Թագոր
ԵրգահանՌաբինդրանաթ Թագոր
Երկիր Բանգլադեշ
ԺանրՌաբինդրա Սագիտ
ԹարգմանություններQ109320413?
 National anthem of Bangladesh Վիքիպահեստում
Ռաբինդրանաթ Թագոր

Բնօրինակ տեքստ խմբագրել

আমার সোনার বাংলা
আমি তোমায় ভালবাসি।
চিরদিন তোমার আকাশ,
তোমার বাতাস আমার প্রাণে
ও মা, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
মরি হায়, হায় রে
ও মা,
ফাগুনে তোর আমের বনে
ঘ্রানে পাগল করে--
ও মা,
অঘ্রানে তোর ভরা খেতে,
আমি কি দেখেছি
কি দেখেছি মধুর হাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।
কি শোভা কি ছায়া গো,
কি স্নেহ কি মায়া গো--
কি আঁচল বিছায়েছ
বটের মূলে,
নদীর কূলে কূলে।
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মরি হায়, হায় রে
মা, তোর মুখের বাণী
আমার কানে লাগে
সুধার মতো--
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
ও মা,
আমি নয়ন জলে ভাসি।।
সোনার বাংলা,
আমি তোমায় ভালবাসি।

Ծանոթագրություններ խմբագրել

  1. «Tagore, not Dylan: The first lyricist to win the Nobel Prize for literature was actually Indian».
  2. «Anita Desai and Andrew Robinson — The Modern Resonance of Rabindranath Tagore». On Being. Արխիվացված է օրիգինալից 2016 թ․ մարտի 11-ին. Վերցված է 2016 թ․ մարտի 19-ին.
  3. «Право.ru: законодательство, судебная система, новости и аналитика. Все о юридическом рынке». ПРАВО.Ru (ռուսերեն). Վերցված է 2020 թ․ հուլիսի 20-ին.

Արտաքին հղումներ խմբագրել

 Վիքիպահեստն ունի նյութեր, որոնք վերաբերում են «Բանգլադեշի օրհներգ» հոդվածին։