Քննարկում:Համիլկար Կաբրալ

Latest comment: 10 տարի առաջ by Lilitik22
Ի՞նչ եք կարծում, եթե պորտուգալերեն Ամիլկար է, հայերենով ինչուպետք է Համիլկար լինի:--SusikMkr (քննարկում) 16:53, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել
Պլանտատորը թարգմանվել է տնկի՞չ: SusikMkr (քննարկում) 16:59, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել
Գուգլ թարգմանիչ։--Beko (քննարկում) 17:13, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել
Հոդվածը գրվել է ՀՍՀ-ից, թե ինչու է հայերենում տառադարձելիս Հ ավելացվել, չեմ կարող ասել։ Պլանտատորն էլ տնկիչ գրելով երևի մասնակիցները փորձել են գտնել արդի համարժեքը։ --Lilitik22 (քննարկում) 17:57, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել
Հաննիբալի հոր անունը, ի պատիվ որի կոչել են Կաբրալին, Համիլկար է հնչում և ՀՍՀ–ում էլ այդպես է գրված։ Հոդվածը հայերենում բավականին համեստ է, այնպես որ տեքստի հիմնական մասը թարգմանվել է այլալեզու Վիքիից։ Իսկ պլանտատորի հարցում «քաշել է» Գուգլ թարգմանիչը, որը առայժմ բանի պետք չէ։--Beko (քննարկում) 18:08, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել
Պլանտատորի հայերեն համարժեքը չեմ գտնում ռուս-հայերեն բառարանում գրված է պլանտատոր, կապիտալիստ-հողատեր, բայց ոչ մեկն էլ չի հնչում։ Հոդվածի մնացած մասը իդեալական չէ, սակայն մեքենայական թարգմանություն էլ չէ ըստ իս։ --Lilitik22 (քննարկում) 18:23, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)Պատասխանել

Ոչ, մեքենայական չէ։ Իսկ պլանտատորը թարգմանվում է նաև պլանտացիայի տեր, թեև թող մնա պլանտատոր, գրականությունում այդպես էլ օգտագործվել է։--Beko (քննարկում) 18։30, 20 Հոկտեմբերի 2013 (UTC)

Return to "Համիլկար Կաբրալ" page.