«Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ «I»»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
չ Ռոբոտը ավելացնում է․: cs:Latinská rčení I
No edit summary
Տող 6.
!width="250"|Լատիներենը!!width="250"|Թարգմանությունը!!width="500"|Ծանոթագրություններ
|-
|'''[[Ibid.|ibidem]] <small>(ibid.)</small>'''|| «նույնՆույն տեղում» ||Սովորաբար օգտագործվում է [[կենսագրություն|կենսագրական]] մեջբերումներում՝ նախորդ հղումի աղբյուրին կրկին հղում անելու համար։համար
|-
| Idem per idem || «նույնըՆույնը նույնի միջոցով»||
|-
| Ibi semper est victoria ubi concordia est || «Հաղթանակը միշտ այնտեղ է, որտեղ միասնություն կա» ||
|-
|'''[[id.|idem]] <small>(id.)</small>'''|| «նույնըՆույնը» ||Օգտագործվում է արդեն նախկինում հղված որևէ բանին կրկին հղում անելու համար։ Տես նաև ''ibidem''։
|-
|'''idem quod <small>(i.q.)</small>'''|| «նույնըՆույնը ինչ...» ||Չշփոթել '''IQ''' (Iintelligence Quotient) [[մտավոր զարգացման գործակից]] արտահայտության հետ։հետ
|-
|'''[[id est]] <small>(''i.e.'')</small>'''|| «այսինքնԱյսինքն» || Օգտագործվում է՝ «այսինքն դա նշանակում է...» կամ «ինչը նշանակում է...» կամ «այլ խոսքերով ասած...» կամ երբեմն «այս դեպքում... » արտահայտությունների իմաստներով՝ կախված բովանդակությունից։ Սակայն չի կարելի այն օգտագործել՝ «օրինակի համար...» իմաստով, ինչի համար կա լատիներեն ''exampli gratia'' [[exempli gratia|e.g.]] արտահայտությունը։
|-
<!--|'''id quod plerumque accidit'''||that which generally happens||A phrase used in legal language to indicate the most probable outcome from an act, fact, event or cause.