«Աննա Ֆրանկի օրագիրը»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
չ թարգմանում եմ անգլերեն ամսանունները oգտվելով ԱՎԲ
չ փոխարինվեց: 2]]թ → 2]] թ oգտվելով ԱՎԲ
Տող 30.
Սա հետաքրքրեց նաև Ամստերդամում հրատարակվող մի թերթի։ Թերթի աշխատակիցներից մեկը զրուցել է Օտտո Ֆրանկի հետ և թույլտվություն վերցրել գիրք հրատարակելու համար։ Նրանք առաջարկեցին հրատարակել, բայց խորհուրդ տվեցին Օտտո Ֆրանկին, որ անհրաժեշտ է կրճատել, քանի որ Աննայի անկեղծ գրառումները իր հասունության մասին կարող են վիրավորել որոշ պահպանողականների։ Հետագա գրառումները նույնպես ջնջվեցին։ Գիրքը հրատարակվեց ''«[[Het Achterhuis]]»'' վերնագրով։ Հետագայում Օտտո Ֆրանկը հայտնեց իր կարծիքը և ասաց. «Եթե Աննան այստեղ լիներ կհպարտանար»։
 
Գիրքը շատ արագ էր վաճառվում. սկզբնական շրջանում վաճառվեց 3000 օրինակ, իսկ [[1950]] թվականին գիրքը հրատարակվեց 6-րդ անգամ։ [[1950]] թվականի վերջին Բարբարա Մոյարտ-Դուբլդեյը առաջարկեց գիրքը թարգմանել անգլերեն լեզվով։ [[1951]] թվականին նրա թարգմանությունն արդեն ներկայացվեց հանրությանը (առաջին անգամ հենց Անգլիայում)՝ իհարկե Օտտո Ֆրանկի խնդրանքով և առաջարկությամբ որոշ էջեր չտպագրվեցին։ [[1952]] թվականին գիրքը տարածվեց [[Ամերիկայի Միացյալ Նահանգներ]]ում և [[Մեծ Բրիտանիա]]յում՝ դառնալով ամենաշատ վաճառվող գրքերից մեկը։ Գիրքը թարգմանվեց [[գերմաներեն]], [[իտալերեն]], [[իսպաներեն]], [[ռուսերեն]], [[ճապոներեն]], [[հայերեն]] և [[հունարեն]]։ [[Հայերեն]] գիրքն առաջին անգամ լույս է տեսել [[1962]] թ-ին։
 
== Կարծիքներ գրքի վերաբերյալ ==