«Տատյանա Սպենդիարովա»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
չ հստակեցնում եմ աղբյուրը oգտվելով ԱՎԲ
Տող 1.
{{Տեղեկաքարտ Գրող}}
'''Տատյանա Ալեքսանդրի Սպենդիարովա''' ([[դեկտեմբերի 21]], [[1901]], [[Յալթա]] - [[31 հուլիսի]], [[1990]], [[Մոսկվա]]), հայ խորհրդային թարգմանչուհի, [[բանաստեղծ]]ուհի։ Կոմպոզիտոր [[Ալեքսանդր Սպենդիարյան]]ի դուստրը։
 
== Ստեղծագործություններ ==
Գրել է պատանեկության տարիներից։ [[1922]] թվականին լույս է տեսել նրա «Նվեր» ժողովածուն։
 
Սպենդիարովան ռուսական թարգմանական դասական դպրոցի լավագույն ներկայացուցիչներից էր։ Տիրապետել է [[անգլերեն]]ին, [[Ֆրանսերեն|ֆրանսերեն]]ին, [[գերմաներեն]]ին։ Թարգմանել է անգլերենից ([[Ջոն Քիթս]], հին անգլիական երգեր), գերմաներենից ([[Ֆ. Շիլլեր]]), [[իդիշ]]ից (Օ. Դրիզ), ինչպես նաև Արևելքի ([[Օմար Խայամ|Օ. Խայամ]], [[Հաֆեզ]], [[Ալիշեր Նավոի|Ա. Նավոի]], Վագիֆ, [[Ռ. Թագոր]] են) և այլ ժողովուրդների պոեզիայի նմուշներից։
 
Սակայն Սպենդիարովայի գրական գործունեության մեջ առաջատարը հայ պոեզիայից կատարած թարգմանություններն են ([[Սայաթ-Նովա]], [[Հ. Թումանյան]], [[Ավետիք Իսահակյան|Ա. Իսահակյան]], [[Վ. Տերյան]], [[Դ. Վարուժան]], [[Ե. Չարենց]], [[Գ. Սարյան]], [[Հ. Շիրազ]], [[Սիլվա Կապուտիկյան|Ս. Կապուտիկյան]], [[Հ. Սահյան]], [[Վահագն Դավթյան|Վ. Դավթյան]] և այլն)։
 
Հարազատ մնալով հեղինակի մտքերի, զգացմունքների, ապրումների խորությանը՝ Սպենդիարովան տվել է երաժշտականության ու ձևի տեսակետից կատարյալ թարգմանություններ։ Գրել է նաև պատմվածքներ։
 
{{ՀՍՀ|հատոր=11|էջ=68}}
 
{{ՀՍՀ}}
{{DEFAULTSORT:Սպենդիարովա, Տատյանա}}
[[Կատեգորիա:Հայ թարգմանիչներ]]