«Մազել Թով»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
Տող 1.
[[File:Mazel Tov!.jpg|thumb|200px|Մազել Թով՝ գրված գավաթի կապօղակին]][[File:Mazel Tov! wedding.jpg|thumb|200px|Ավանդաբար, երբ փեսան կոտրում է ապակին, հյուրերը բացականչում են "Mazel Tov!"]] [[File:Happy Cake.jpg|thumb|200px| Ծննդյան տորթ, վրան գրված "מזל טוב" (''mazal tov''), ինչպես սովորաբար արվում է [[Իսրայել]]ում։ Այստեղ արատահայտությունը գրված է [[եբրայերեն]] ձեռագրով]]։«'''Մազել Թով'''» կամ «'''Մազալ Թով'''» ([[երբրայերեն]]/[[իդիշ]]՝ מזל טוב, <small>եբրայերեն՝ </small>''mazal tov'',<small> իդիշ՝ </small>''mazel tov'', բառացի՝ «հաջողություն»), հրեական արտահայտություն, որն օգտագործվում է կարևոր և ուրախ միջոցառումների ժամանակ շնորհավորելու համար։
"'''Մազել Թով'''" կամ "'''Մազալ Թով'''" ([[Hebrew language|Hebrew]]/[[Yiddish language|Yiddish]]: מזל טוב, <small>Hebrew: </small>''mazal tov'';<small> Yiddish: </small>''mazel tov''; [[literal translation|lit.]] "հաջողություն"), հրեական արտահայտություն, որն օգտագործվում է կարևոր և ուրախ միջոցառումների ժամանակ շնորհավորելու համար։
==Ստուգաբանություն և արտասանություն==
{{Main|Mazalot}}
Տող 10 ⟶ 9՝
Համարվում է, որ «Մազել Թով» արտահայտությունը մտել է ամերիկյան անգլերենի մեջ իդիշ լեզվից 1862 թվականին<ref name="RW">{{cite web|url=http://dictionary.reference.com/browse/mazel%20tov|title=Mazel tov - Define Mazel tov at Dictionary.com|work=Dictionary.com}}</ref><ref name="MW">{{cite web|url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/mazel%20tov|title=Mazel Tov - Definition of mazel tov by Merriam-Webster|work=merriam-webster.com}}</ref>։
Սրա նմանությամբ էլ իդիշ ''שלימזל'' բառը թարգմանվել է որպես «շլիմազլ» (չար բախտ), որը նույնպես մտել է ամերիկյան անգլերենի գործածության մեջ 20-րդ դարում (օրինակ Լավերն և Շիրլիի կողմից)։
Նույն բառերը նաև փոխառնվել են գերմաներենի կողմից, ինչպես մասսել («բախտ»), ինչպես նաև բայը ''[[:wikt:vermasseln|vermasseln]]'' (ավերել, գործը փչացնել) և [[:de:Schlamassel#Schlamassel|"Schlamassel"]] (դժբախտություն, աղետ)։
Լեհերենում նույնպես ''ślamazara'' բառը փոխառված է իդիշ «շլիմազլ» բառից, որը մատնանշում է դանդաղաշարժ, ծույլ կամ ձանձրալի մարդուն։
«Մազզել» բառը (բախտ)("luck"),<ref>Etymologiebank: [http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/mazzel Mazzel (geluk), (het beste)]</ref>, «Թոֆ/Թոֆֆ» (հաճելի, հիանալի)<ref>Etymologiebank [http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/tof Tof (leuk, aardig)]</ref>, և «մազզելեն» բայը («հաջողություն ունենալ») մտավ գերմանական բառապաշարի մեջ։