«Բելա չաո»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
Նոր էջ «'''Բելա չաո''' կամ '''Իտալական պարտիզանների երգ''' ({{lang-it|Bella ciao}} - ''Մնաս բարով գեղեցկուհի''), իտալական ժո...»:
 
No edit summary
Տող 3.
== Ստեղծման պատմություն ==
Որ «Բելա չաոն» երգել են Դիմադրության շարժման մասնակիցները, փաստացի ապացուցված է, ինչը չի կարելի ասել նրա «գարիբալդիական» ծագման մասին։ Երգի տարածման շրջանը նեղ էր՝ բոլոնյան Ապենինների և Ռեջո-Էմիլիա շրջանի միջև, որը վերահսկվում էր պարտիզանների կողմից։ Ըստ տարածված կարծիքի երգը գրել է պարտիզաններից մեկը, որ բժիշկ կամ ֆելդշեր էր։
 
Երգի տեքստը վերցրած է ժողովրդական ''Fior di tomba'' («Ծաղիկը գերեզմանին») և «Թերեզայի ծաղիկը», «Ռոզինայի ծաղիկը» и «Թխկում, թխկում է դուռը» (''E picchia picchia la porticella'') երգերից։ Այժմ կա երգի տեքստի մի քանի տարբերակ, որոնք իրարից էապես չեն տարբերվում, օրնակ՝ '''«stamattina»''' («այսօր առավոտյան») բառի փոխարեն, մյուս տարբերակում '''«una mattina»''' («մի անգամ առավոտյան») տարբերակն է։ Քանի որ «Բելա չաոն» երգվում է առաջին դեմքից, ապա նայած կատարողի սեռի, երգվում է կամ տղամարդու, կամ էլ կնոջ անունից։ Երաժշտությունը վերցրած է իտալական հնագույն մանկական «Քնաբեր դեղ» երգից։
 
== Երգի տեքստը ==
Ստացված է «https://hy.wikipedia.org/wiki/Բելա_չաո» էջից