Ստորև ներկայացված է հոլանդերեն անվանումների հայերեն տառադարձման ուղեցույց։ Այս ուղեցույցը դեռևս ավարտուն չէ, այն նաև պաշտոնական չէ և միայն նպատակ ունի օգնել հոլանդերեն անվանումները հայկականացնելու։ Այն անվանումները, որոնք արդեն ինտեգրված են հայերեն բառաշխարհի մեջ, նախընտրելի է օգտագործել ավանդական տրանսլիտերացիայով. նրանք որոնք չունեն ընդունված հայերեն տարբերակ, այս ուղեցուցի օգնությամբ կարելի է տառադարձել։

Ուղեցույցը կազմելիս, ելակետ են ընդունված հոլանդերեն լեզվի ինչպես հնչունաբանական այնպես էլ ձևաբանական ատրիբուտները։


Բաղաձայներ խմբագրել

Բաղաձայն Անուն ՄՀԱ Հայերեն Օրինակ Արտասանություն Նշում
B b բեյ b Բ բ Brabant > Բրաբանտ
C c սեյ c Ս ս / Կ կ Capelle aan den IJssel > Կապելե-ան-դեն-Այսել/ Կապելը-ան-դեն-Այսել / Կապելը-ան-դեն-Էյսել?
D d դեյ d Դ դ Deventer > Դեյվենտեր
F f էֆ f Ֆ ֆ Flevoland > Ֆլեյվոլանդ
G g խեյ x Խ խ Groningen > Խրոնինգեն / Խրոնինգըն "ng"-ի դեպքում՝ «նգ»
H h հա h Հ հ Hengelo > Հենգելոու
J j յեյ j Յ յ Julianadorp > Յուլիանադորփ / Յուլիանադորպ?
K k կա /k Կ կ Kerkrade > Կերկրադե
L l էլ l} Լ լ Leeuwarden > Լեյուվարդեն / Լեուվարդեն
M m էմ m Մ մ Maastricht > Մաստրիխտ
N n էն n Ն ն Nijmegen > Նայմեյխեն / Նեյմեյխեն
P p պեյ p/ Պ պ / Փ փ Apeldoorn > Ապելդոուրն
Q q քյու Ք ք
R r էր r Ր ր / Ռ ռ[1] Roermond > Ռուրմոնդ
S s էս / Ս ս IJsselmeer > Այսելմիեր / Էյսելմիեր?
T t թեյ /t Տ տ Terneuzen > Տերնեուզեն
V v ֆեյ Վ վ Amstelveen > Ամստելվեյն
W w վեյ v Վ վ Waddenzee > Վադենզեյ
X x էկս kʰs Կս կս Texel > Տեկսել
Y y իխրեկ i Յ յ De Kooy > Դե Կոույ
Z z զեթ z Զ զ Zuiderzee > Զաուդերզեյ

Ձայնավորներ խմբագրել

Տես նաև խմբագրել

Ծանոթագրություններ խմբագրել

  1. բառասկզբում