«Անտոնիա Արսլան»–ի խմբագրումների տարբերություն

→‎Կենսագրություն: Կատարվել է լեզվական խմբագրում
չ (Colon֊ը (:, U+003A) փոխարինում եմ հայերեն վերջակետով (։, U+0589))
(→‎Կենսագրություն: Կատարվել է լեզվական խմբագրում)
 
== Կենսագրություն ==
Արսլանը ծնվել է [[Պադովա]]յում։ [[Հնագիտություն]] ուսումնասիրելուց հետո, նա դարձել է [[Պադովայի համալսարան]]ի ժամանակակից և արդի [[իտալական գրականություն|իտալական գրականության]] պրոֆեսոր և հրատարակել բազմաթիվ նորարականնորարարական ուսումնասիրություններ, մասնավորապես [[19–րդ դար|19-րդ]] և [[20-րդ դար]]երի իտալացի հանրաճանաչ կին գրողների ստեղծագործությունների վերաբերյալ։
 
Նրա ամենավերջին հրատարակումները վերաբերում են նրա հայկական ծագմանը։ Անտոնիա Արսլանը [[իտալերեն]] է թարգմանել [[Դանիել Վարուժան]]ի պոեզիայի երկու հատորը և խմբագրել է [[Հայկական ցեղասպանություն|Հայկական ցեղասպանությանը]] և Իտալիայում հայ փախստականների կյանքին վերաբերող գործերը։
 
Նրա առաջին վեպը, ''La masseria delle allodole'', («Արտույտների ագարակը») հրատարակվել է 2004 թ. (անգլերեն տարբերակը լույս տեսավտարբերակը՝ 2007 թ. որպես ''[[Արտույտների ագարակ]]'', Geoffrey Brockի թարգմանությամբ), որտեղ նա նկարագրում է իր նախնիների պատմությունը<ref name="bolzano">''[http://www.comune.bolzano.it/events_detail.jsp?IDAREA=21&ID_EVENT=2218&GTEMPLATE=events_detail.jsp Antonia Arslan, autrice del libro "La masseria delle allodole", in Biblioteca civica]'', Città di Bolzano.</ref>։ Այն պատմում է հայ ընտանիքի մասին, որը փորձում է խուսափել [[Օսմանյան կայսրություն]]ում [[հայ]]երի մասսայական ջարդերից և փախչել Իտալիա, արդեն 40 տարի այնտեղ բնակվող հարազատների մոտ<ref>[http://copac.ac.uk/wzgw?id=080715bc756be92cb1ae9018d3711c18fd84bd&f=u&rsn=1&rn=39 Plot summary]{{Չաշխատող արտաքին հղում|bot=InternetArchiveBot }} at Copac.</ref>։ Անտոնիա Արսլանի «Արտույտների ագարակը» գրքի հայերեն թարգմանությունը (թարգմանող՝ Սոնա Հարությունյան, խմբագիր՝ Սոնա Սեֆերյան) հրատարակվել է 2007 թվականին, եւ վերահրատարակվել՝ 2012 թվականին վերահրատարակվել,թվականին։ իսկՆոյն 2012 թվականին «Զանգակ» հրատարակչությունը հրատարակել է 2-րդ՝երկրորդ՝ «Զմյուռնիայի ճանապարհը» գրքի հայերեն թարգմանությունը։
 
«Արտույտների ագարակը» գիրքը թարգմանվել է մոտ 20 լեզուներով և ամբողջ աշխարհում իրացվել է հսկայական տպաքանակներով։ Միայն Իտալիայում, որտեղ հայ համայնքն ընդամենը 2000 մարդուց է բաղկացած, սպառվել է գրքի ավելի քան 300.000 օրինակ։ «Արտույտների ագարակը» ցնցել է Տավիանի եղբայրներին։եղբայրներին, 2007 թ. Տավիանի եղբայրներըորոնք վեպի սցենարով նկարահանումնկարահանել են ֆիլմ։ֆիլմ 2007 թ.։
 
2012 թվականին, Իտալիայում լույս է տեսել նրաԱրսլանի նոր գիրքը, որը պատմում է «[[Մշո ճառընտիր]]» հայկական ամենամեծ ձեռագիրը [[Մեծ եղեռն|Եղեռնի]] ժամանակ փրկած երկու հայ կանանց մասին։
 
2010 թ. [[ՀՀ Նախագահ]]ի հրամանագրով պարգևատրվել է [[Մովսես Խորենացու մեդալ]]ով<ref>[https://www.president.am/hy/decrees/item/406 Հայաստանի Հանրապետության շքանշանով և մեդալով պարգևատրելու մասին]</ref>։
1975

edits