«Մանյունյա»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
չ Ֆայլը տեղափոխվել է
չ Colon֊ը (:, U+003A) փոխարինում եմ հայերեն վերջակետով (։, U+0589)
Տող 49.
|վիքիպահեստ =
}}
'''«Մանյունյա»''' ({{lang-ru|Манюня}}), ռուսաստանաբնակ [[հայազգի]] [[գրող]] [[Նարինե Աբգարյան]]ի [[գիրք]]ը, որը հրատարակվել է 2010 թվականին, «Աստրել» հրատարակչության կողմից։ 2 տարվա ընթացքում գրքի 200․000-ից ավելի օրինակ է վաճառվել:վաճառվել։ Գիրքը թարգմանվել է 9 լեզվով, այդ թվում նաև հայերեն։ «Մանյունյան» հայերեն է թարգմանել լրագրող, թարգմանիչ [[Նարինե Գիժլարյան]]ը, որը, ինչպես և գրողը, ծնունդով Բերդ քաղաքից է։ {{քաղվածք|Ես բազմաթիվ նամակներ եմ ստանում և՛ Ղազախստանից, և՛ Լատվիայից, և՛ Ուկրաինայից և՛ մյուս հետխորհրդային երկրներից, և բոլոր գրողներն ասում են, որ դա հայկական գիրք չէ, դա մեր մանկության մասին գիրք է:է։ Մենք ունեցել ենք անցյալ, և դա մեզ բոլորիս կապում է։| [[Նարինե Աբգարյան]]}}
 
Հայերեն գրքի շնորհանդեսը տեղի է ունեցել 2017 թվականի նոյեմբերի 11-ին  Երևանի պետական կամերային թատրոնում:թատրոնում։
 
Գիրքը բեմականացվել է «Սամարտ» պատանի հանդիսատեսի թատրոնում<ref>[https://www.afisha.ru/samara/theatre/15877900/ Театр юного зрителя «Самарт»]</ref>։ Հեղինակն այդ գրքով ''դարձել է Ռուսաստանի ազգային գրական մրցանակի՝ «Տարվա ձեռագրի» դափնեկիր «Լեզու» անվանակարգում''<ref>{{Cite web|url=https://www.panorama.am/am/news/2017/11/01/Նարինե-Աբգարյան/1858934|title=Նարինե Աբգարյանի «Մանյունյա» գիրքը թարգմանվել է հայերեն|last=LLC|first=Helix Consulting|website=www.panorama.am|language=en|accessdate=2019-05-03}}</ref>''։''
== Սյուժե ==
«Մանյունյան» պատմություն է մի ամբողջ սերնդի՝ [[Բերդ (քաղաք)|Բերդում]] ծնված երկու ընկերուհիների՝ Նարինեի ու Մանյունյայի, [[Մանկություն|մանկության]] մասին, որտեղ առանցքային անձերից մեկը խիստ ու բարի Տան է՝ Մանյունյայի [[տատիկ]]ը, ինչպես նաև հանդիպում ենք շարունակ շիլաշփոթ իրավիճակներում հայտնվող բազմաթիվ ազգականների:ազգականների։ Պատմությունն առավելապես հասցեագրված է չափահաս մանուկներին, պատմում է այն հերոսական [[մարդ]]կանց մասին, որոնց հաջողվել է մեծանալ առանց նորարարական տեխնիկայի։
 
Հեղինակը վեպում ներկայացնում է մանկության բոլոր [[զգացմունք]]ները, հաղթանակների ուրախությունը և [[Երիտասարդություն|երիտասարդ օրերի]] հիասթափությունների դառնությունը<ref>{{Cite web|url=http://styleinsider.com.ua/2015/11/literatura-manyunya-narine-abgaryan-kniga-so-vkusom-detstva/|title=“Манюня“ Наринэ Абгарян - книга со вкусом детства|date=2015-11-26|website=STYLEINSIDER|language=ru-RU|accessdate=2019-05-03}}</ref>։
 
Գրքի հայերեն թարգմանությունը կարդալուց հետո Նարինե Աբգարյանը նշել է․ {{քաղվածք|«Հիանալի թարգմանություն է, ես այդպես հայերեն չէի կարող գրել:գրել։ Երբ կարդացի, ծիծաղում էի. պատկերացրեք` ինչպիսի հիմարություն, հեղինակն իր գիրքը կարդա և ծիծաղի:ծիծաղի։ Բայց ես ծիծաղում էի, հատկապես, երբ գրքի երկրորդական հերոսները տեղ-տեղ բարբառով էին խոսում:խոսում։ Ռուսերեն, ցավոք, ես դա չէի կարող փոխանցել:փոխանցել։ Հոգիս ուրախանում է, երբ կարդում եմ «Մանյունյան» հայերեն»:։|}}
 
== Ծանոթագրություններ ==