«Մասնակից:Rosa E96/Ավազարկղ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
Տող 9.
 
== Թարգմանություններ ՝ եվրոպական լեզուներով ==
Աբհիջնյանա-Շակունտալան դարձել էէր առաջին հնդկական դրաման, որը թարգմանվել էէր եվրոպական լեզուներով: Առավել վաղ անգլերեն թարգմանությունը («Sacontalá or the Fatal Ring: an Indian drama») կատարվել ԷԷր Ուիլյամ Ջոնսի կողմից 1789 թվականին:
 
Դրաման հարուցել էէր ընթերցող հանրության, այդ թվում [[Յոհան Վոլֆգանգ ֆոն Գյոթե|Գյոթե]]<nowiki/>ի և [[Վիլհելմ Հումբոլդտ]]<nowiki/>ի համընդհանուր ուշադրությունն ու հիացմունքը։ Պիեսի անգլերեն մեկ այլ հայտնի թարգմանությունը Մոնիե Վիլյամսի կողմից արվել էէր 1855 թվականին։ 1792 թվականին Նիկոլայ Միխայլովիչ Կարամզինը Մոսկովսկի ամսագրում հրապարակել էէր հատվածներ Աբհիջնյանա-Շակունտալի-ից։ Կարամզինը դրանք թարգմանել էէր Ֆորսթերի գերմանական թարգմանությունից, որը կատարվել էէր Ու. Ջոնս-ի անգլերեն թարգմանությունից: Карамзин писал в [[Московский журнал|«Московском журнале»]]: «Почти на каждой странице… находил я высочайшие красоты… Калидас для меня столь же велик, как и Гомер», и выражал надежду, «что сии благовонные цветы азиатской литературы будут приятны для многих читателей, имеющих тонкий вкус»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Шакунтала|[[Булич, Сергей Константинович|Булич С. К.]]}}</ref>. С тех пор появилось около пяти десятков переводов на почти все европейские языки (в том числе и перевод с подлинника на русский [[Путята, Николай Васильевич|Н. В. Путяты]], опубликованный в «Русском вестнике» начала 1880-х годов) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий. На индийские языки, «Абхиджняна-Шакунтала» также была переведена множество раз. Например, на [[малаялам]] существует 25 различных её переводов.
 
«Абхиджняна-Шакунтала» стала первой индийской драмой, переведённой на европейские языки. Наиболее ранний перевод на английский («Sacontalá or The Fatal Ring: an Indian drama») был сделан [[Джонс, Уильям (филолог)|Уильямом Джонсом]] в 1789 году. Драма возбудила всеобщее внимание и восхищение читающей публики, в том числе [[Гёте]] и [[Гумбольдт, Вильгельм|Вильгельма Гумбольдта]]. Другой известный перевод пьесы на английский был сделан [[Монье-Вильямс]]ом в 1855 году. В 1792 году [[Карамзин|Николай Михайлович Карамзин]] опубликовал в «Московском журнале» отрывки из «Абхиджняна-Шакунталы». Перевёл он их с немецкого перевода Форстера, сделанного с английского перевода У. Джонса. Карамзин писал в [[Московский журнал|«Московском журнале»]]: «Почти на каждой странице… находил я высочайшие красоты… Калидас для меня столь же велик, как и Гомер», и выражал надежду, «что сии благовонные цветы азиатской литературы будут приятны для многих читателей, имеющих тонкий вкус»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Шакунтала|[[Булич, Сергей Константинович|Булич С. К.]]}}</ref>. С тех пор появилось около пяти десятков переводов на почти все европейские языки (в том числе и перевод с подлинника на русский [[Путята, Николай Васильевич|Н. В. Путяты]], опубликованный в «Русском вестнике» начала 1880-х годов) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий. На индийские языки, «Абхиджняна-Шакунтала» также была переведена множество раз. Например, на [[малаялам]] существует 25 различных её переводов.
 
== Բեմադրություն և ադապտացիա ==
1914 թվականին ռեժիսոր [[Ալեքսանդր Թաիրով]]<nowiki/>ը իր հիմնադրած «Կամերային թատրոնի» պրեմիերային ներկայացման համար ընտրել էէր [[Կոնստանտին Բալմոնտ]]<nowiki/>ի թարգմանությամբ «Շակունտալա» պիեսը: Պիեսի պրեմիերան կայացել էէր Մոսկվայում 1914 թվականի դեկտեմբերի 24-ին։ Շակունտալայի դերում հանդես էէր եկել դերասանուհի [[Ալիսա Կոոնեն]]<nowiki/>ը, ներկայացման դեկորացիաները ստեղծել էէր նկարիչ Պավել Կուզնեցովը, իսկ Ինայաթ Հանի կողմից ներկայացված հնդկական ավանդական երաժշտության մշակումը կատարել էէր կոմպոզիտոր Վլադիմիր Պոլը<ref>Маковский Сергей Константинович. «На Парнасе Серебряного века» XXI-согласие, 2000</ref>:
 
1921 թվականին իտալացի կոմպոզիտոր Ֆրանկո Ալֆանոն ստեղծեց «La leggenda di Sakùntala» (Շակունտալայի լեգենդը) օպերան:
 
В 1914 году режиссёр [[Александр Таиров]] для премьерного спектакля основанного им «[[Камерный театр Таирова|Камерного театра]]» выбрал пьесу «Шакунтала» в переводе [[Бальмонт, Константин|Константина Бальмонта]]. Премьера пьес состоялась в Москве 24 декабря 1914 года. В роли Шакунталы выступила актриса [[Алиса Коонен]], декорации к спектаклю создал художник [[Кузнецов, Павел Варфоломеевич|Павел Кузнецов]], а обработку традиционной индийской музыки, представленной [[Инайят Хан]]ом, произвёл композитор [[Владимир Иванович Поль|Владимир Поль]]<ref>Маковский Сергей Константинович. «На Парнасе Серебряного века» XXI-согласие, 2000</ref>.
 
В 1921 году итальянский композитор [[Альфано, Франко|Франко Альфано]] сочинил оперу «La leggenda di Sakùntala» («Легенда о Шакунтале»).
== Ծանոթագրություններ ==
{{ծանցանկ}}