«Մասնակից:Rosa E96/Ավազարկղ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
Ջնջվում է էջի ամբողջ պարունակությունը
Պիտակ՝ Դատարկում
No edit summary
Պիտակ՝ հետշրջված
Տող 1.
{{Литературное произведение
| Название =
| Название-оригинал = अभिज्ञान शाकुन्तलम्
| Изображение = George Coşbuc - Sacontala ILR 585.jpg
| Ширина = 250 px
| Подпись изображения = Титульный лист издания «Шакунталы», выпущенного в [[Бухарест]]е в 1897 году
| Жанр = [[Драма (жанр)|драма]]
| Автор = [[Калидаса]]
| Язык оригинала = санскрит
| Написан =
| Публикация =
| Lib = http://az.lib.ru/k/kalidasa/text_1916_shakuntala.shtml
| Викитека-текст =
}}
 
«'''Абхиджня́на-Шаку́нтала'''» ({{lang-sa|अभिज्ञान शाकुन्तलम्}}, {{IAST|Abhijñānashākuntala}}, «Шакунтала, узнанная по кольцу») — [[санскрит]]ская пьеса великого [[Индия|индийского]] поэта и драматурга [[Калидаса|Калидасы]]. Представляет собой вольный пересказ одного из эпизодов [[Итихасы|древнеиндийского эпоса]] «[[Махабхарата|Махабхараты]]». Протагонистом пьесы является [[Шакунтала]] — дочь [[Риши|мудреца]] [[Вишвамитра|Вишвамитры]] от [[Апсара|апсары]] [[Менака|Менаки]].
 
== Содержание ==
Брошенная родителями сразу же после рождения, Шакунтала выросла в [[ашрам]]е мудреца [[Канва (индуизм)|Канвы]], превратившись в прекрасную и скромную девушку. Однажды, в то время как Канва отправляется в паломничество, царь [[Хастинапур]]ы [[Душьянта]] во время охоты случайно находит ашрам мудреца. Привлечённый необыкновенной красотой Шакунталы, Душьянта делает ей предложение и женится на ней. Однако вскоре царские обязанности зовут Душьянту в Хастинапуру. Перед тем как покинуть свою жену, он даёт ей свой перстень, по предъявлении которого во дворце её признают царской женой и примут соответствующим образом. Вскоре в ашрам прибывает мудрец [[Дурваса]], известный своим гневливым характером. Шакунтала не принимает его должным образом и Дурваса проклинает её на то, что её муж Душьянта забудет о её существовании. Единственное, что способно напомнить Душьянте о Шакунтале, это перстень, подаренный ей ранее.
 
Шакунтала отправляется в Хастинапуру на встречу со своим мужем, но переправляясь по пути через реку, роняет перстень в воду. По прибытии во дворец Душьянта отказывается признать в ней свою жену и Шакунтала возвращается в ашрам своего приёмного отца. Вскоре однако, один рыбак находит перстень в брюхе пойманной им рыбы. Душьянта осознаёт свою ошибку, но слишком поздно. Затем Душьянта одерживает победу над армией титанов и в награду получает от Индры возможность совершить путешествие по райским планетам. После возвращения на Землю, Душьянта случайно встречает Шакунталу и её сына и узнаёт их.
 
В оригинальной версии истории, описанной в «Махабхарате», Шакунтала воссоединяется со своим мужем только после того, как Душьянта находит их сына [[Бхарата (царь)|Бхарату]] играющим со львами. Бхарата является предком [[Кауравы|Кауравов]] и [[Пандавы|Пандавов]], сражающихся в кровавой [[Битва на Курукшетре|Битве на Курукшетре]].
 
== Переводы на европейские языки ==
«Абхиджняна-Шакунтала» стала первой индийской драмой, переведённой на европейские языки. Наиболее ранний перевод на английский («Sacontalá or The Fatal Ring: an Indian drama») был сделан [[Джонс, Уильям (филолог)|Уильямом Джонсом]] в 1789 году. Драма возбудила всеобщее внимание и восхищение читающей публики, в том числе [[Гёте]] и [[Гумбольдт, Вильгельм|Вильгельма Гумбольдта]]. Другой известный перевод пьесы на английский был сделан [[Монье-Вильямс]]ом в 1855 году. В 1792 году [[Карамзин|Николай Михайлович Карамзин]] опубликовал в «Московском журнале» отрывки из «Абхиджняна-Шакунталы». Перевёл он их с немецкого перевода Форстера, сделанного с английского перевода У. Джонса. Карамзин писал в [[Московский журнал|«Московском журнале»]]: «Почти на каждой странице… находил я высочайшие красоты… Калидас для меня столь же велик, как и Гомер», и выражал надежду, «что сии благовонные цветы азиатской литературы будут приятны для многих читателей, имеющих тонкий вкус»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Шакунтала|[[Булич, Сергей Константинович|Булич С. К.]]}}</ref>. С тех пор появилось около пяти десятков переводов на почти все европейские языки (в том числе и перевод с подлинника на русский [[Путята, Николай Васильевич|Н. В. Путяты]], опубликованный в «Русском вестнике» начала 1880-х годов) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий. На индийские языки, «Абхиджняна-Шакунтала» также была переведена множество раз. Например, на [[малаялам]] существует 25 различных её переводов.
 
== Постановки и адаптации ==
В 1914 году режиссёр [[Александр Таиров]] для премьерного спектакля основанного им «[[Камерный театр Таирова|Камерного театра]]» выбрал пьесу «Шакунтала» в переводе [[Бальмонт, Константин|Константина Бальмонта]]. Премьера пьес состоялась в Москве 24 декабря 1914 года. В роли Шакунталы выступила актриса [[Алиса Коонен]], декорации к спектаклю создал художник [[Кузнецов, Павел Варфоломеевич|Павел Кузнецов]], а обработку традиционной индийской музыки, представленной [[Инайят Хан]]ом, произвёл композитор [[Владимир Иванович Поль|Владимир Поль]]<ref>Маковский Сергей Константинович. «На Парнасе Серебряного века» XXI-согласие, 2000</ref>.
 
В 1921 году итальянский композитор [[Альфано, Франко|Франко Альфано]] сочинил оперу «La leggenda di Sakùntala» («Легенда о Шакунтале»).
 
 
== Ծանոթագրություններ ==
{{ծանցանկ}}
 
== Издания на русском языке ==
* ''[[Ашвагхоша]]''. Жизнь Будды; ''[[Калидаса]]''. Драмы / Пер. [[Бальмонт, Константин Дмитриевич|К. Бальмонта]]. — М.: [[Художественная литература (издательство)|Худож. лит-ра]], 1990. — С. 365—464. — 573 с.
 
== Литература ==
* {{Citation
| last=Figueira
| first=Dorothy M.
| authorlink=
| year=1991
| title=Translating the Orient: The Reception of Śākuntala in Nineteenth Century Europe
| place=New York
| publisher=[[SUNY Press]]
| edition=
| volume=
| url=https://books.google.com/books?id=aN_U4bJvrRMC
| isbn=0791403270
}}
 
== Արտաքին հղումներ ==
{{Навигация}}
* [http://www.sacred-texts.com/hin/sha/ Английский перевод] {{нп5|Райдер, Артур|Артура Райдера||Arthur W. Ryder}} (1914)
* [https://lvivmedievalclub.wordpress.com/2015/11/17/%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BA-%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE-%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B5-%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%96%D0%B7-%D1%88%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8B/ Статья о разборе «Шакунталы» на кружке по истории древнего Востока, исторического факультета Одесского Университета им. И. И. Мечникова (на русском языке)]
{{вс}}
 
[[Категория:Произведения Калидасы]]
[[Категория:Средневековая литература]]
[[Категория:Тексты на санскрите]]