«Մասնակից:Maga 2007/Ավազարկղ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
Պիտակ՝ հետշրջված
No edit summary
Պիտակ՝ հետշրջված
Տող 12.
 
Стихи Азиза Дерамана очень музыкальны и ассоциативны. Он, следуя древним малайским традициям, пытается ввести в свою поэзию рифму — явление достаточно редкое в современной малайской поэзии, хотя традиционный фольклор и эпос как раз всегда рифмованные. Парафраз, игра звуками (увы, порой трудно передаваемая в переводе) присущи почти каждому стихотворению Азиза. Они легко ложатся на музыку и, видимо, поэтому к ним так часто обращаются композиторы.[3]
Ազիզ Դերամանի բանաստեղծությունները շատ երաժշտական և զուգորդական են: Նա հետևելով հին մալազական ավանդությունների, փորձում է իր պոեզիայի մեջ մտցնել հանգը` հազվագյուտ երևույթ մալազական պոեզիայում, թեկուզ ավանդական ֆոլկլորը և էպոսը հենց հանգավորված է: Շրջասացությունը՝ հնչյունների հետ խաղալը բնորոշ է Ազիզի գրեթե յուրաքանչյուր բանաստեղծությանը: Նրանցով հեշտությամբ երաժշտություն է կազմվում և հավանաբար դրա համար են կոմպոզիտորները անդրադարձ կատարում նրանց<ref>{{Cite web|url=https://magazines.gorky.media/inostran/2004/2/chetki-starogo-cheloveka.html|title=Четки старого человека — Журнальный зал|publisher=magazines.gorky.media|accessdate=2019-09-05}}</ref>:
Ազիզ Դերմանի բանաստեղծությունները շատ երաժշտական են և զուգորդական: Նա հետևելով հին մալազական ավանդույթների, փորձում է իր պոեզիա մտցնել հանգը
 
Պոետի բանստեղծությունները թարգմանած են մի քանի այլ լեզուներով, այդ թվում ռուսերեն: 2003 թ. Ապրիլի 13-ին Կուալա Լումպուրի Գիտության և մշակույթի ռուսական կենտրոնում տեղի ունեցավ Ազիզ Դերամանի «Պոետի թափառումները» ռուսալեզու անթոլոգիայի շնորհանդեսը `Ռուսաստանի դեսպան Վլադիմիր Մորոզովի ներկայությամբ<ref>Berita Jiwa, DBP, № 48, 2003.</ref>: Ավելի ուշ ապրիլի 21-ին Մոսկվայի արտասահմանյան գրականության գրադարանում հեղինակի մասնակցությամբ` ով ոչ պաշտոնական այով այցելել էր Ռուսաստան: