«Քննարկում:Ժողովուրդների մեծ ճակատամարտ»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
չNo edit summary |
No edit summary |
||
Տող 6.
Իրոք, ո՛չ այս, ո՛չ այն տարբերակը բարեհնչուն չեն հայերենում։ Առավել ևս՝ ձեռքիս տակ գտնվող գրականությունում ոչ մի տեղ չհանդիպեցի այդ երկու տարբերակներից որևիցե մեկը։ Այստեղ Rob-ը նշեց անգլերեն անվանումը՝ «Battle of the Catalaunian Plains», թեև անգլերենը ոչ մի առնչություն չունի Ե դարի այս դեպքի հետ և չի կարող նմուշի դեր կատարել։ Դեպքն առնչվում է Հին Հռոմի պատմության հետ, և բուն լեզվով (լատիներեն) շատ պարզ ու հասարակ է՝ «Pugna Catalaunica» («Կատալաունյան ճակատամարտ»)։ Ինչո՞ւ բարդացնել այդ պարզ ու հստակ անվանումը՝ այս կամ այն անկապ լեզվին հարմարեցնելու համար։ [[Մասնակից:Wolf|Wolf]] 08:03, 25 Փետրվարի 2012 (UTC)
: Ինչքան ինձ հայտնի է, «-յան» մասնիկի ավելացմամբ հայերենում ճակատամարտեր անվանել ընդունված չէ: Գրեթե միշտ «-ի» մասնիկն է գործածվում (Ձիրավի, Ավարայրի ճակատամարտ և այլն): Եթե վերանվանելու խնդիր է դրվում, ապա ես ավելի շատ հակված եմ Կատալաունի ճակատամարտ կամ Կատալաունյան/Կատալաունի դաշտերի ճակատամարտ տարբերակներին: --[[Մասնակից:Rob|Rob]] 08:13, 25 Փետրվարի 2012 (UTC)
:: Այս պարագայում ''Կատալաունյան դաշտերի ճակատամարտ'' տարբերակը, կարծես թե, ավելի լավ է։ Հատկապես որ «''Կատալաունյան դաշտ''» տեղանունն արդեն հիշատակվում է հայերեն գրականության մեջ (ՀՍՀ, հ.1, էջ 132)։ - [[Մասնակից:Wolf|Wolf]] 08:33, 25 Փետրվարի 2012 (UTC)
|