«Ֆեոդոր Դոստոևսկի»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
չ →‎Ճանաչումը արտերկրում: մանր-մունր փոփոխություններ, փոխարինվեց: , → , oգտվելով ԱՎԲ
Տող 381.
 
[[Պատկեր:Baden-Baden 10-2015 img19 Dostoevsky plaque.jpg|thumb|Հուշատախտակ [[Բադեն-Բադեն]]ի տան ճակատին, որտեղ քաղաքում մնալու ժամանակ ապրում էին Դոստոևսկի ամուսինները]]
Դոստոևսկու օտար լեզվով ստեղծագործությունների առաջին հրապարակումներից դարձավ Վիլհելմ ՎոլֆսոնիԽեղճ մարդիկ վիպակի  հատվածների  գերմաներեն թարգմանությունը (Wilhelm Wolfsohn, 1820-1865) , որը հրատարակվել է ''Sankt-Petersburgische Zeitung''  ամսագրում 1846-1847 թվականներին<ref>{{cite web|url=http://www.fedor-dostoevskiy.ru/dostoevskiy/o-dostoevskom-5-46.html|title=Достоевский в Германии (1846-1921)|author= Дудкин В. В., Азадовский К. М.|publisher=Федор Достоевский|accessdate=2015-09-09}}</ref>: Նրա վեպերը հաճախ թարգմանվում էին և հրատարակվում գերմաներեն լեզվով: Ստորև ներկայացված են դրանց թարգմանությունները երեք եվրոպական լեզուներով՝ ըստ առաջին հրատարակության թվականի.
 
* «Ոճիր և պատիժ», գերմաներեն՝ 1882, ֆրանսերեն՝ 1884, անգլերեն՝ 1886{{sfn|Собрание сочинений в 15 т.|1988—1996|loc=том 5. Комментарии|с=555}}