«Սուրեն Ավչյան»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
չ ուղղումներ ԱՎԶ ծրագրով |
|||
Տող 22.
*Մի թռուցիկ մանուկներին ([[Հակոբ Աղաբաբ]]ի մասին), Թիֆլիս, պոլիգրաֆտրեստի 4-րդ տպարան, 1927, 4 էջ։
*Արհեստ և արվեստ։ Նկարիչ-ցինկոգրաֆ Ս. Սողոմոնյանի կյանքն ու գործունեությունը, Թիֆլիս, պոլիգրաֆդպրոցի տպարան, 1930, 36 էջ։
*Լիանա (մանկական պատմվածք),
*Բանաստեղծություններ, Թբիլիսի, «Սաբճոթա Սաքարթվելո», 1959, 116 էջ։
*[[Արտեմ Լուսինյան]] (հեղինակակից [[Գրիգոր Զարեյան]]),
*Ողջույն քեզ, Հայաստան։ Աշխարհի բանաստեղծները Սովետական Հայաստանի մասին (գրքում տեղ են գտել նաև Ս. Ավչյանի գործերից),
*Գրական ակնարկներ, Թբիլիսի, «Մերանի», 1978, 319 էջ։
Տող 41.
* [[Իլյա Ճավճավաձե]], Ոտանավորներ և պոեմներ (գրքի մեջ մտնող «Ուրվական» պոեմը և մի շարք բանաստեղծություններ թարգմանել է Ս. Ավչյանը), Թբիլիսի, Սախելգամի, 1937, 118 էջ։
* [[Ակակի Ծերեթելի]], Հատընտիր (բանաստեղծություններ, որոնց մի մասը թարգմանել է Ս. Ավչյանը),
* [[Կոստանտինե Գամսախուրդիա]], Առաջնորդը, տրիլոգիա, գիրք 1,
* [[Նիկոլոզ Բարաթաշվիլի]], Հատընտիր (բանաստեղծություններ և պոեմներ), Թբիլիսի, 1946, 64 էջ։
* Կոստանտինե Գամսախուրդիա, Վարպետաց վարպետի աջը (վեպ),
* Սրտի ձայն։ Վրաց բանաստեղծները Հայաստանին և հայերին (ժողովածուի գործերի մի մասը թարգմանել է Ս. Ավչյանը), Երևան-Թբիլիսի, «Հայաստան»-«Սաբճոթա Սաքարթվելո», 1970, 182 էջ։
* [[Թենգիզ Պիրվելի]], Կրակոց կեսգիշերին (թարգմանության հեղինակակից Հ. Դավթյան),
* Իլյա Ճավճավաձե, Բանաստեղծություններ (գրքի մեջ մտնող գործերի մասը թարգմանել է Ս. Ավչյանը),
== Արտաքին հղումներ ==
|