«Մուսա լեռան քառասուն օրը»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
Տող 10.
Գրքի ստեղծման գաղափարը եղել է [[1929]] թվականին, երբ նա եղել է Դամասկոսում, որտեղ տեսել է, թե ինչպես են հայ երեխաներին աշխատանքի դնում գորգի գործարանում։ Հայ ժողովրդի անհասկանալի ճակատագիրը Վերֆելին ստիպում է հասնել մինչև գրիչ։ Վեպը գրվել է [[1932]] թվականին՝ գերմաներենով, մինչև [[Վեպ|վեպը]] գրելը Վերֆելը ուսումնասիրել է ամբողջ [[Հայաստան|Հայաստանի]] պատմությունը։
 
Գիրքը լույս է տեսել [[1933]] թվականի դառնալով շատ սիրված, և որպես հետևանք այն թարգմանվել է 34 լեզուներով։ [[ԱՄՆ]]-ում գրքի լույս տեսնումից հետո [[1934]]-ին թվականին առաջին երկու շաբաթը վաճառվել է 34 000 օրինակով<ref>[http://times.am/?p=22815&l=am Երկու շաբաթում վեպը վաճառվել է...]</ref>։ Նույն տարվա դեկտեմբերին ամերիկյան Time ամսագիրը <nowiki/>[[Գիրք|գիրքը]] համարել է ամսվագիրք։
 
Ֆրանց Վերֆելի աշխարհահռչակ այս վեպը հայերեն է թարգմանվել բանաստեղծ և թարգմանիչ Պարույր Միքայելյանի կողմից և առաջին անգամ հրատարակվել է 1964 թվականին, Երևանում: Վեպն այնուհետև ունեցել է հայերեն ևս երեք հրատարակություն (1987, 1990 և 2015 թվականներին):