«Սիրել եմ ձեզ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
Տող 1.
{{խմբագրում եմ|[[Մասնակից:Shoghik Stepanyan|Shoghik Stepanyan]] ([[Մասնակցի քննարկում:Shoghik Stepanyan|քննարկում]])}}
{{Տեղեկաքարտ Գրական ստեղծագործություն}}
'''Սիրել եմ ձեզ... (Սիրել եմ ձեզ: Եվ սերն էլ այդ գուցեև)''', ({{lang-ru|Я вас любил…}}), [[Ալեքսանդր Պուշկին|Ալեքսանդր Պուշկինի]] բանաստեղծությունը, որը գրվել է [[1829]] թվականին և ներկայացնում է լիրիկական մանրանկարներ, որն ըստ հետազոտողների, ստեղծվել է, որպես բանաստեղծի կյանքի իրական իրադարձությունների արձագանք<ref name="НШ">{{книга |автор=Шанский Н. М. |часть= |ссылка часть= |заглавие=Лингвистический анализ художественного текста |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место=Л. |издательство=Просвещение. Ленинградское отделение |год=1990 |том= |страницы=271-272 |столбцы= |страниц=415 |серия= |isbn=5-09-001959-2 |тираж= |ref= }}</ref>: [[Էլեգիա|Էլեգիայի]] մեղեդիականությունը ձևավորվում է հնգոտնյա [[յամբ|յամբի]] և [[Պիրիխ|պիրիխի]] շնորհիվ<ref>{{книга |автор=Шанский Н. М. |часть= |ссылка часть= |заглавие=Лингвистический анализ художественного текста |оригинал= |ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место=Л. |издательство=Просвещение. Ленинградское отделение |год=1990 |том= |страницы=278 |столбцы= |страниц=415 |серия= |isbn=5-09-001959-2 |тираж= |ref= }}</ref>:
Տող 22 ⟶ 23՝
Художественный мир Пушкина |оригинал= |ссылка= |автор издания= |издание= Нева|тип= |место= |издательство= |год= 1912|выпуск= |том= |номер=10 |страницы= |isbn= |issn= |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl= |archivedate=}}</ref>: Ըստ գրականագետ [[Իգոր Սուխիխ|Իգոր Սուխիխի]], նման ընդունելությունը  (սիրուց հրաժարվելը) կարելի է դիտարկել և ավելի ուշ գրված Եվգենի Օնեգինի եզրափակչում, երբ հերոսուհին խոստովանում է՝ «Ես ձեզ սիրում եմ (ինչո՞ւ խաբել), բայց ես ուրիշին եմ տրվել, ես հավերժ հավատարիմ եմ նրան»<ref name="ИС" />:
 
Поэт Наум Коржавин, написавший в начале 1960-х годов отдельную статью об этом стихотворении, отмечал, что в нём отсутствуют сложные поэтические элементы, потому что они сломали бы свободное развитие мысли. Все слова, произносимые в первых семи строках, «постепенное выговаривание чувства», — это путь к итоговой фразе[15]:
 
« Конечно, есть в этих последних строках и горький привкус: предчувствие, что такой надёжной и верной любви героине уже не встретить. Но этот привкус только придаёт достоверность главному: дай вам бог быть именно так любимой другим.
== Ծանոթագրություններ ==
{{ծանցանկ}}