«Մատյան ողբերգության»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Տող 1.
{{Տեղեկաքարտ Գիրք
|անուն = Մատյան ողբերգության
Տող 54 ⟶ 53՝
Առաջին հայտնի փորձը թարգմանել «Մատյան ողբերգության» պոեմը ռուսերեն վերաբերում է 19-րդ դարի սկզբին. 1810 թվականին Իոսիֆ Իոանեսովը՝ [[Մովսես Խորենացի|Մովսես Խորենացու]] «Հայոց պատմության» թարգմանիչը (1809 թվական), մի հատված թարգմանեց «Մատյան ողբերգության» պոեմից (12-րդ գլխի երրորդ՝ եզրափակիչ մասը) և հրատարակեց Սանկտ-Պետերբուրգում՝ «Աղոթք ընդդեմ գիշերային սարսափների» խորագրով:
1985 թվականի կոմպոզիտոր [[Ալֆրեդ Շնիտկե]]ն Գրիգոր Նարեկացու խոսքերով (թարգմանությամբ Նաում Գրեբևի) գրեց «Խառը տիպի երգչախմբի համար քառամաս կոնցերտը»:
Տող 63 ⟶ 60՝
{{Հայկական գիր և գրականություն}}
{{Գիրք-անավարտ}}
|