«Լատիներեն արտահայտությունների ցանկ «F»»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
Տող 6.
!width="250"|Լատիներենը!!width="250"|Թարգմանությունը!!width="500"|Ծանոթագրություններ
|-
|'''faberFaber est suae quisque fortunae.'''|| «Ամեն մարդ ինքն է կերտում իր ճակատագիրը։» || Հաճախ օգտագործվող կարգախոս։
|-
|'''facFac fortia et patere.'''|| «Համարձակ եղի՛ր ու դիմացկուն։»|| [[Ավստրալիա]]յի [[Ադելաիդա]] քաղաքի Պրինս Ալֆրեդ Քոլեջի կարգախոսը։
|-
|'''fac simile'''|| «նման անել», «նմանակել» || [[Ֆաքսիմիլ]] կամ [[ֆաքս]] բառերը ծագել են այս արտահայտությունից։
|-
|'''factaFacta, non verba.'''|| «Գործեր, ո՛չ խոսքեր» ||հաճախ օգտագործվում է որպես կարգախոս՛։
|-
|'''falsusFalsus in uno, falsus in omnibus.'''|| «Մի անգամ ստողը, հետո ամեն ինչում կստի։»|| [[Հռոմեական օրենք|Հռոմեական իրավաբանության]] սկզբունք, ըստ որի, եթե մարդը մեկ անգամ կեղծ վկայություն է տվել, այլևս ոչ մի հարցում վստահելի չէ։ Դրանից է բխում փաստաբանների շահագրգռվածությունը դատարանում հակընդդեմ կողմի վկաներին հեղինակազրկել վկայակոչելով նրանց երբեմնի ասած սուտը։
|-
|'''feciFeci quod potui, faciant meliora potentes.'''|| «Ես արեցի, ինչ կարող էի, ով կարող է, թող ավելին անի։» || Թարգմանիչ Հենրի Բաերլայնի նախաբանից գրված [[Աբու ալ-Ալա ալ Մահարի]]ի <ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Ma%27arri (973–1057)</ref> «Աբու-ալ-Ալայի Դիվանը» թարգմանության համար ; <ref>{{Gutenberg|no=13086|name=The Diwan of Abu'l-Ala}}</ref>
|-
| '''Fecit.''' || «... արեց։» || Գրվում է նկարների վրա նկարչի ստորագրությունից հետո։
|-
|'''felixFelix qui potuit rerum cognoscere causas.'''|| «Երջանիկ է նա, ով կարող է հասկանալ իրականության պատճառները։» || [[Վիրգիլիոս]]. "Rerum cognoscere causas" նաև [[Շեֆիլդի համալսարան]]ի կարգախոսն է։
|-
|'''fereFere libenter homines id quod volunt credunt.'''|| «Մարդիկ սովորաբար հավատում են այն ամենին, ինչին ուզում են հավատալ։» || Մարդկանց պատկերացումներն ընդհանուր առմամբ ձևավորվում են նրանց ցանկություններով [[Հուլիոս Կեսար]]։
|-
|'''festinaFestina lente!'''|| «Դանդաղ շտապի՛ր։»|| [[Ավգուստոս]] կեսարի [[օքսիմորոն]] կարգախոսը։ Խրախուսում է արագ շարժվել. բայց միևնույն ժամանակ զգուշությամբ ու ողջամտությամբ։
|-
|'''[[fiatFiat justitia ruat caelum!]]'''|| «Թո՛ղ արդարադատությունը կայանա, թեկուզ երկինքը ցած ընկնի։» || լատիներեն իրավաբանական եզր
<!-- |-
|'''[[fiat lux]]'''||let light be made||Less literally, "let light arise" or "[[let there be light]]" (cf. ''lux sit''). From the Latin translation of [[Book of Genesis|Genesis]], "''dixitque Deus fiat lux et facta est lux''" ("and God said, 'Let light be made', and light was made."); frequently used as motto for educational institutions.