«Պաուլ Ցելան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
→‎Բանաստեղծությունների նմուշներ: հեղ իրավունքով պաշտպանված
Տող 132.
* [http://www.lyrikline.org/index.php?id=162&L=0&author=pc00&show=Poems&cHash=c4714e6ad5 Audiofiles auf lyrikline.org, Celan liest Celan]
*[http://www.zeit.de/2009/48/L-B-Celan Peter Hamm: ''Glühbirnen des Geistes. Der deutsche Tiefsinn ist eine französische Erfindung...''] [[DIE ZEIT]] 19. November 2009, S. 52 ([[Peter Hamm]]s deutlicher Verriss eines Buchs von Jean Daive)
 
==Բանաստեղծությունների նմուշներ==
 
© Թարգմանությունը գերմաներենից՝ Հակոբ ՄՈՎՍԵՍԻ
 
{| border="0"
| width="650px" |
 
''' ՄԱՀՎԱՆ ՖՈՒԳԱ'''
Սև կաթ վաղորդայնի մենք այն խմում ենք երեկոյան <br />
մենք խմում ենք կեսօրին և առավոտյան խմում ենք գիշերը<br />
խմում ենք և խմում<br />
մենք օդերում գերեզման ենք փորում այնտեղ ազատ կարելի է պառկել <br />
Տանը մի մարդ է ապրում նա խաղում է օձերի հետ նա գրում է<br />
երբ մթնում է նա գրում է Գերմանիա քո ոսկյա մազերը Մարգարետ<br />
նա գրում է այսպես և ելնում է տան դեմ և աստղերն են շողում նա սուլելով կանչում է իր գամփռներին <br />
նա սուլելով դուրս է կանչում իր հրեաներին ստիպում է հողում մի գերեզման փորել <br />
նա մեզ հրամայում է իսկ հիմա մի պարեղանակ փչեք <br />
Սև կաթ վաղորդայնի մենք քեզ խմում ենք գիշերը <br />
մենք քեզ խմում ենք առավոտյան և կեսօրին մենք քեզ խմում ենք երեկոյան<br />
խմում ենք ու խմում<br />
Տանը մի մարդ է ապրում նա խաղում է օձերի հետ նա գրում է<br />
երբ մթնում է նա գրում է Գերմանիա քո ոսկյա մազերը Մարգարետ<br />
Քո մոխրե մազերը Սուլամիթ մենք օդերում գերեզման ենք փորում այնտեղ ազատ կարելի է պառկել<br />
Նա գոչում է բահերը ավելի խոր խրեք հողը դուք այդտեղ և դուք այնտեղ երգեք և նվագեք <br />
նա քաշում է ատրճանակը գոտու տակից ճոճում է այն նրա աչքերը կապույտ են<br />
բահերը խոր խրեք դուք այդտեղ և դուք այդտեղ շարունակեք պարեղանակ փչել
 
Սև կաթ վաղորդայնի մենք քեզ խմում ենք գիշերը<br />
մենք քեզ խմում ենք կեսօրին և առավոտյան մենք քեզ խմում ենք երեկոյան<br />
խմում ենք ու խմում<br />
Տանը մի մարդ է ապրում քո ոսկյա մազերը Մարգարետ<br />
քո մոխրե մազերը Սուլամիթ նա խաղում է օձերի հետ<br />
Նա գոչում է ավելի քաղցր նվագեք մահը գերմանացի վարպետ է<br />
Նա գոչում է ջութակները ավելի մռայլ հնչեցրեք ապա ծխի պես ելեք օդ<br />
այնտեղ դուք ձեզ մի գերեզման կգտնեք ամպերի մեջ այնտեղ ազատ կարելի է պառկել <br />
Սև կաթ վաղորդայնի մենք քեզ խմում ենք գիշերը<br />
մենք քեզ խմում ենք կեսօրին մահը գերմանացի վարպետ է<br />
մենք քեզ խմում ենք երեկոյան և առավոտյան խմում ենք ու խմում<br />
մահը գերմանացի վարպետ է նրա աչքերը կապույտ են<br />
նա դիպչում է քեզ արճիճե գնդակով նա քեզ ինչ դիպուկ է դիպչում<br />
տանը մի մարդ է ապրում քո ոսկյա մազերը Մարգարետ<br />
նա մեզ վրա է բաց թողնում իր գամփռներին նա մեզ մի գերեզման է նվիրում օդում<br />
նա խաղում է օձերի հետ և երազում մահը գերմանացի վարպետ է<br />
քո ոսկյա մազերը Մարգարետ<br />
քո մոխրե մազերը Սուլամիթ
|align="right"|
 
''' ՍԱՓՈՐՆԵՐԸ'''
<br />Ժամանակի երկար սեղաններին
<br />խնջույքի են նստած սափորները Աստծո։
<br />Նրանք ցմրուր խմում են աչքերը ապրողների և աչքերը կույրերի,
<br />սրտերը տիրական ստվերների,
<br />սմքած այտերը երեկոյի։
<br />Նրանք ամենաուժեղ հարբեցողներն են.
<br />նրանք տանում են դատարկությունը բերաններին, իբրև լիությունը,
<br />և փրփրելով պռունկներից չեն թափվում, ինչպես դու կամ ես։
 
''' ԱԱՂՄՈՍ'''
 
<br />Ոչ ոք դարձյալ մեզ չի հունցի հող ու կավից,
<br />ոչ ոք չի արթնացնի մոխիրը մեր։
<br />Ոչ ոք։
<br />Օրհնյալ լինես, ոչ ոք։
<br />Քեզ ի սեր ենք մենք
<br />ուզում ծաղկել։
<br />Քեզ
<br />ընդառաջ։
<br />Ոչինչ
<br />էինք մենք, և ենք, և
<br />կմնանք, փթթելով,
<br />Ոչնչի վարդ,
<br />Ոչ ոքի վարդ։
<br />Վարսանդով՝
<br />հոգու նման պայծառ,
<br />առէջքով՝ երկնքի պես դատարկ
<br />և պսակով՝ կարմրած
<br />պուրպուր բառից, որը մենք երգեցինք
<br />վերևում, ախ, վերևում
<br />փշի։
 
{{DEFAULTSORT:Ցելան, Պաուլ}}