«Ալֆրեդ Գուտշմիդ»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
Նոր էջ «ԳՈՒՏՇՄԻԴ Ալֆրեդ (Տերման Ալֆրեդ մարկիզ ֆոն Գուաշմիդ, 1831, Լոսքվից- 2․3․1887, Թյուբինգեն), գերմանացի ար...»: |
No edit summary |
||
Տող 1.
'''Ալֆրեդ Գուտշմիդ'', Հերման Ալֆրեդ մարկիզ ֆոն Գուաշմիդ, ([[1831]]-[[մարտ 2|մարտ 2]], [[1887]] թվական, Թյուբինգեն), գերմանացի արևելագետ, հայագետ։
== Կենսագրություն ==
Ավարտել է Բոևնի համալսարանը։ Դասախոսել է Լայպցիգի, Ենայի և այլ համալսարաններում։ Լատիներեն, գերմաներեն շարադրված երկերը վերաբերում եև [[Հին Արևելք]]ի, [[Հունաստան]]ի, [[Իրան]]ի, [[Ասիա]]յի ոչ սեմական ժողովուրդների պատմությանը։ Առանձին ուսումնասիրություն ունի Օսրոյենեի թագավորության, Իրանի և հարևան երկրների պատմության մասին։ Հետազոտել է Եվսեբիոս Կեսարացու «Կանոններ»-ի հրատարակությունները։ Ընդհանուր պատմությանը վերաբերող աշխատություններում երբեմն օգտագործել է հայկական սկզբնաղբյուրներ ([[Մովսես Խորենացի]]), կողմնակիորեն անդրադարձել Հին Հայաստանի պատմության առանձին հարցերին։ Հայագիտական ուսումնասիրություններն ունեն բանասիրական բնույթ և նվիրված են գլխավորապես Մովսես Խորենացու և [[Ագաթանգեղոս]]ի աղբյուրագիտական քննությանը։ Խորենացու վերաբերյալ հոդվածում ենթադրել է, թե նա 5-րդ դարի պատմիչ Մովսես Խորհնացին չէ, այլ նրա անվամբ հանդես եկած մեկը, որն իր [[«Հայոց պատմություն»|«Հայոց պատմությունը»]] շարադրել է [[634]]—42 թվականներիի միջև։ Այս ենթադրությունը մերժել են հետագա ուսումնասիրողները։
=== Գուտշմիդի կարծիքը Խորենացու մասին ===
Գուտշմիդը կարծել Է, թե «Պիտոյից գրքի» թարգմանիչը Մովսես Խորենացին չէ, քանի որ այդ գրքի ոճը տարբերվում է ևրա ոճից։ Պատմիչի նկատմամբ ծայրահեղ քննադատական վերաբերմունք է ցուցաբերել «Մովսես Խորենացու Հայոց պատմության արժանահավատության մասին» աշխատության մեջ։ Այստեղ Գուտշմիդ հայ պատմիչի երկում նշում է ժամանակագրական անճշտություններ, աղբյուրների անուշադիր օգտագործման դեպքեր, միտումնավոր հնարանքներ, տարբերություններ հունարեն աղբյուրների համեմատությամբ։ [[Սեբեոս]]ին կից [[Մար Աբաս Կատինա|Անանունի Մար Աբաս Կատինա]]յից վերցրած հատվածը Գուտշինը համարել է Խորենացու սևագրությունը։ Նմաև կարծիքը որոշ չափով արդյունք էր Հայոց պատմության և մատենագիտության մասին Գուտշինի ունեցած ոչ ճշգրիտ և ոչ լրիվ տեղեկությունների։ Գիդիտողությունները, միաժամանակ, նպաստել են Խորենացու երկի ավելի ճիշտ գնահատմանը։ Ագաթանգեղոսին նվիրված ուսումնասիրության մեջ համեմատել է Ագաթանգեղոսի հայերեն և հուևարեն օրինակները, նշել հունարեն, օրինակի միջանկյալ հատվածները։ Գուտշինը գտել է, որ հայերեն օրինակը սկզբից ևեթ շարադրված է եղել հայերենով։
{{ՀՍՀ}}
[[Կատեգորիա:Գերմանացի]]
[[Կատեգորիա:Արևելագետներ]]
[[Կատեգորիա:Հայագետներ]]
|