«Վարոս Հովակիմյան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
No edit summary
Տող 12.
Մինչև 1967 մարտի 16-ը աշխատել է ՊԵՏՀՐԱՏ- ում` խմբագիր։
 
1967 թ. հուլիսի 10-ից աշխատանքի է ընդունվել Համո Բեկնազարյանի անվան «Հայֆիլմ» կինոստուդիայի կրկնօրինակման արտադրամաս` ավագ խմբագիր, ուր աշխատել է մինչև կրկնօրինակման արտադրամասի փակվելը (1993 թ.)։ Հայերեն է թարգմանել «Հայֆիլմ»-ում կրկնօրինակվող բազում կինոնկարների տեքստերը, կրկնօրինակման համար տեղադրել երկխոսություններ և խմբագրել ֆիլմեր։ Ակնառու աշխատանքներից են «Համլետ», «Ասք Ռուստամի մասին», «Ռուստամ և Սոհրաբ» ֆիլմերի հայերեն տարբերակները։ «Գիշերվա մեջ առկայծող կրակը» (Միքայել Նալբանդյան)պատմակենսագրական, խաղարկային ֆիլմի («Հայֆիլմ», 1983 թ.) հայերեն տարբերակի համար Վ. Հովակիմյանին հայտարարվել է շնորհակալություն(«Հայֆիլմ», ԿԲ/հր.թիվ 85)։ Կինոստուդիայում կատարել է նաև հետևյալ աշխատանքները. «Դեղին թոնիր», ֆիլմի երկխոսությունների հեղինակ, 1974 թ.
«Աբու Հասանի մաշիկները» մուլտֆիլմի բանաստեղծական տեքստի հեղինակ, 1974 թ.
Հեղինակն է «Լեգենդ կրակի մասին» գրքի` «Հայաստան» հրատարակչություն, Երևան, 1975 թ.։
«Մկների ժողովը», մուլտֆիլմ, 29. 11. 1978թ.
«Ղարաբաղյան անավարտ օրագիր», երկխոսությունների համահեղինակ, 1995, դրամա, 80 ր, արտադրությունը՝ «Մերկուրի» ՍՊԸ, «Ալմա մատեր», մասնակցությամբ՝ «Հայֆիլմ» կինոստուդիայի, պրեմիերան՝ 04.10.1996 թ.
«Գիշերվա մեջ առկայծող կրակը» (Միքայել Նալբանդյան) պատմակենսագրական ֆիլմի հայերեն տարբերակի հեղինակ, «Հայֆիլմ», 1983 թ.,
«Պինգվին Վինը», մուլտֆիլմ, թարգմանություն, 8. 12. 1972 թ.
«Աղվեսագիրք», երաժշտական մուլտֆիլմ, թարգմանություն, 20.10 . 1975 թ.,
«Բումերանգ» ժողովածուի «Чудотворец», «О честных ворах», «Жулики» /671, 672, 673/ սյուժեների թարգմանություն, «Հայֆիլմ», 1985 թ.
 
ՀեղինակնՎարոս Հովակիմյանը հեղինակն է «Լեգենդ կրակի մասին» գրքիգրքույկի` «Հայաստան» հրատարակչություն, Երևան, 1975 թ.։
Հայերեն է թարգմանել Բայրոնի, Բյորնսի, Շիլլերի, Շեքսպիրի, Բուշի, Լերմոնտովի ստեղծագործությունները, ինչպես նաև Ֆիրդուսու «Շահնամե» հանրահայտ գրվածքը։
Եղել է անկուսակցական, Հայաստանի գրողների և կինեմատոգրաֆիստների միությունների անդամ։