Կրկնօրինակում (կրկնօրինակ — որևէ բանի երկրորդ օրինակը), կամ կրկնօրինակված թարգմանություն — հնչունավորման տեսակ, որը նախատեսում է կինոֆիլմերի այլ լեզվով ձայնային ֆոնոգրամայի պատրաստում, որի իմաստայի բովանդակությունը համապատասխանում է բնօրինակ ձայնային ճանապարհին[1][2]. Կրկնօրինակման դեպքում բնօրինակ ձայնային ճանապարհը ամբողջովին փոխարինվում է տեղայնացվածով այնպես, որ համապատասխանեն ոչ միայն նախադասությունների երկայությունը, այլ նաև կերպարի արտասանությունը տեքստի հետ։ Կրկնօրինակման պարզեցված միջոցը, որի ժամանակ համընկնում են նախադասության միայն սկիզբը և վերջը, առանց տեքստի տեղավորման, կոչվում է լիփսինք (անգլ.՝ Lip sync)[3][4]։ Եթե ետկադրային թարգմանության ժամանակ պահպանվում է բնօրինակ ֆոնոգրաման իջեցված ձայնային մակարդակով, որի վրա տեղադրվում է հավելյալ ձայնային ճանապարհ թարգմանությունով, որը հնչում է դերասանների ռեպլիկների հետ միաժամանակ։

(կապույտ) Կրկնօրինակվում են միայն մանկական հաղորդումները: Մյուս արտադրությունը հիմնականում ենթագրերով է: (գազարագույն) Խառը տարածք՝ արվում է ինչպես կրկնօրինակում, այնպես էլ ենթագրեր: (դեղին) Երկրներ, որտեղ արվում է կրկնօրինակում և ետկադրային թարգմանություն կարմիր) Ամբողջական կրկնօրինակում՝ երկրներ, որտեղ գերակշռում է ողջ արտադրության կրկնօրինակումը: Երկրներ, որոնք արտադրում են ինչպես սեփական կրկնօրինակում, այնպես էլ օգտագործում են այլ երկրներում արված կրկնօրինակում: Նման երկրներին են վերաբերում Բելգիան, Սլովակիան, Ուկրաինան (մինչև ուկրաիներեն կրկնօրինակման օրենքի ընդունումը):
Պետք չէ շփոթել ետկադրային թարգմանության հետ:

Կրկնօրինակումը տեղայնացման տարբերակներից ամենաթանկարժեքն է, Ի տարբերություն լիփսինքի և ետկադրային թարգմանությանը։ Սակայն հնչունավորման այս ձևը շատ չի աղճատում ֆիլմի գեղարվեստական իմաստը։

Հայերեն կրկնօրինակված ֆիլմեր խմբագրել

Անվանում Թիվ Ռեժիսոր Կրկնօրինակման ստուդիա
Համլետ 1964 Գրիգորի Կոզինցև Հայֆիլմ
Կովկասի գերուհին 1966 Լեոնիդ Գայդայ Հայֆիլմ
Գնդակը վախենում է քաջից 1970 Օլեգ Նիկոլայեվսկիյ Հայֆիլմ
Թանկարժեք տղա 1974 Ալեքսանդր Ստեֆանովիչ Հայֆիլմ
Ոսկե հորթը 1968 Միխայիլ Շվեյցեր Հայֆիլմ
Ասք Ռոստամի մասին 1971 Բորիս Կիմյագարով Հայֆիլմ
Ռոստամ և Սոհրաբ 1971 Բորիս Կիմյագարով Հայֆիլմ
Չի կարող պատահել 1975 Լեոնիդ Գայդայ Հայֆիլմ
Ուրիշի նամակներ 1975 Իլյա Ավերբախ Հայֆիլմ
Սպի 2014 Ֆատիհ Ակին Sharm Holding
1915 2015 Կարին Հովհաննիսյան, Ալեք Մուհիբյան Sharm Holding
Իմ քեռի Ռաֆայելը 2012 Մարկ Ֆուսկո Sharm Holding
Երկրաշարժ 2016 Սարիկ Անդրեասյան Sharm Holding
Վրիժառուի օրագիրը 2016 Քրիստիան Սեսմա ANEVA Production
Մի խելագարի պատմություն 2015 Ռոբեր Կետիկյան ANEVA Production
Ավտոներ 2 2011 Բրեդ Լյուիս, Ջոն Լասսետեռ Երևան Ստուդիա
Գեղեցկուհին և Հրեշը 1991 Գերի Թրուսդեյլ, Կիրկ Ուայզ Ardini Studio
Առյուծ արքան 1994 Ռոբ Մինկոֆ, Ռոջեր Ալլերս Ardini Studio
Ջունգլիների գիրքը 2 2003 Սթիվ Թրենբյորթ Ardini Studio
Տարզան 2 2005 Բրայան Սմիթ Ardini Studio
Խիզախ արքայադուստրը 2012 Մարկ Էնդրյուս, Բռենդա Չապման, Սթիվ Պյորսել Ardini Studio
Ռոբին Հուդ 1973 Վոլֆգանք Ռեյտերման Ardini Studio
Հանդիպում Ռոբինսոնների հետ 2007 Սթիվեն Ջ. Անդերսոն Ardini Studio
Մուլան 1998 Թոնի Բենկրոֆտ, Բերի Քուք Ardini Studio
Մուլան 2 2004 Դարրել Ռունի Ardini Studio
Ռատատույ 2007 Բրեդ Բերդ, Յան Պինկավա Ardini Studio
Արքայադուստրն ու Գորտը 2009 Ռոն Քլեմետենս, Ջոն Մասքեր Ardini Studio
Ազնվազարմ կատուները 1970 Վոլֆգանք Ռեյտերման Ardini Studio
Զընգ-զընգ փերին 2008 Բրեդլի Ռեյմոնդ Ardini Studio
Անհավատալիները 2004 Բրեդ Բերդ Ardini Studio
Խոստումը[5] 2016 Թերի Ջորջ Ardini Studio, Sharm Holding
Մոանա 2016 Ռոն Կլեմետս, Ջոն Մասկեր Երևան Ստուդիա

Փաստեր խմբագրել

  • ԱՄՆ-ում արգելված է արտասահմանյան ֆիլմերի կրկնօրինակված տարբերակի վարձույթ։
  • Առաջին խորհրդային կրկնօրինակումը կատարվել էր 1937 թվականին։ Կրկնօրինակվել էր «Անտեսանելի Մարդը» ամերիկյան ֆիլմը։ Կրկնօրինակման աշխատանքները տևել էին մոտ մեկ տարի, Մարկ Դոն ռեժիսորի ղեկավարության տակ[6]։
  • Ղազախստանում առաջին անգամ կրկնօրինակել էին «Ավտոմեքենաներ 2»[7] անիմացիոն ֆիլմը, իսկ երկրորդ անգամ «Սևազգեստ Մարդիկ 3» ֆիլմը[8]։
  • Խորհրդային Հայաստանում կրկնօրինակվել էին «Համլետը», «Ռոստամ և Սոհրաբը», «Չի կարող պատահել», «Կովկասի գերուհին», «Ոսկե հորթը» ֆիլմերը։
  • Առավել հայտնի ընկերություններ, որոնք զբաղվում են ֆիլմերի ռուսերեն կրկնօրինակումով։ «Մոսֆիլմ-Մաստեր», «Նեվաֆիլմ», «Պիֆագոր», SDI Media, «Ռուսական կրկնօրինակում», SK-records:
  • Անկախ Հայաստանի պատմության մեջ ֆիլմերի կրկնօրինակումը հազվադեպ է իրականացվում։ «Դիսնեյ» ընկերության արտադրության որոշ մուլտֆիլմերը կրկնօրինակվել են Ardini Studio-ի կողմից Հանրային Հեռուստաընկերության պատվերով։

Կարդացեք նաև խմբագրել

Նշումներ խմբագրել

  1. Фотокинотехника, 1981, էջ 84
  2. Основы фильмопроизводства, 1975, էջ 195
  3. Дубль два, 2010, էջ 51
  4. «Липсинг». Переводческие компании. Արխիվացված է օրիգինալից 2014 թ․ սեպտեմբերի 20-ին. Վերցված է 2014 թ․ օգոստոսի 31-ին.
  5. ««Խոստումը» ֆիլմը հասանելի կլինի հայերեն կրկնօրինակմամբ (ՏԵՍԱՆՅՈՒԹ)». newsarmenia.am. Վերցված է 2017 թ․ ապրիլի 27-ին.
  6. Интервью с Ярославой Турылёвой // Сайт о про-диснеевской анимации www.prodisney.ru : Интернет-сайт. — 2010.
  7. «Мультфильм "Тачки-2" перевели на казахский язык». Tengrinews. 2011 թ․ մայիսի 18.
  8. «Герои фильма «Люди в чёрном 3» заговорят на казахском языке». Zakon.kz. 2012 թ․ ապրիլի 20. Արխիվացված է օրիգինալից 2017 թ․ մայիսի 7-ին. Վերցված է 2017 թ․ հունվարի 6-ին.

Հղումներ խմբագրել