Там, де нас нема (ալբոմ)
Այս հոդվածն աղբյուրների կարիք ունի։ Դուք կարող եք բարելավել հոդվածը՝ գտնելով բերված տեղեկությունների հաստատումը վստահելի աղբյուրներում և ավելացնելով դրանց հղումները հոդվածին։ Անհիմն հղումները ենթակա են հեռացման։ |
«Там, де нас нема», Օկեան Էլզի խմբի դեբյուտային երաժշտական ալբոմը, որը թողարկվել է 1998 թվականին` Nova Recprds լեյբլի հետ։
Там, де нас нема | ||||
---|---|---|---|---|
Օկեան Էլզիի ստուդիական ալբոմ | ||||
Թողարկված | սեպտեմբերի 14, 1998 | |||
Ձայնագրված | 1998 | |||
Ժանր | ալտերնատիվ ռոք | |||
Լեզու | ուկրաիներեն | |||
Լեյբլ | Nova Records, Lavina Music | |||
Օկեան Էլզիի ալբոմների ժամանակագրություն | ||||
|
Երգացանկ
խմբագրելԵրգերի երաժշտության և բառերի հեղինակը Սվյատոսլավ Վակարչուկն է, բացառությամբ նշվածներից։
# | Անվանում | Տեքստ | Երաժշտություն | Տևողություն |
---|---|---|---|---|
1. | «Новий день — (հայերեն՝ Նոր օր)» | 2:48 | ||
2. | «Там, де нас нема — (հայերեն՝ Այնտեղ, որտեղ մենք չկանք)» | 3:29 | ||
3. | «Голос твій — (ռուս.՝ Քո ձայնը)» | 3:54 | ||
4. | «Позич мені сонце — (հայերեն՝ Տուր ինձ արև)» | 4:06 | ||
5. | «Тадж-Махал — (հայերեն՝ Թաջ Մահալ)» | 3:22 | ||
6. | «Сумна мелодія — (հայերեն՝ Տխուր երաժշտություն)» | 4:17 | ||
7. | «Поїзд „Чужа любов“ — (հայերեն՝ Գնացք «Ուրիշ սեր»)» | 3:59 | ||
8. | «Йду на дно — (հայերեն՝ Ես վար եմ սլանում)» | 3:34 | ||
9. | «Вісім — (հայերեն՝ Ութ)» | 3:30 | ||
10. | «Ластівка з мого міста — (հայերեն՝ Ծիծեռնակ` իմ քաղաքից)» | 3:04 | ||
11. | «Ти забула давно — (հայերեն՝ Դու վաղուց մոռացել ես)» | 4:38 | ||
12. | «Long time ago — (հայերեն՝ Վաղուց ի վեր)» | 3:47 | ||
13. | «Колиска вітру — (հայերեն՝ Քամու օրորոցայինը)» | Բոգդան Ստելմախ | Վլադիմիր Իվասյուկ | 3:05 |
14. | «Годі вже — (հայերեն՝ Բավական է արդեն)» | Իրինա Բիլիկ, Ֆյոդոր Մլիչենկո | Իրինա Բիլիկ | 4:29 |
15. | «Там, де нас нема (Danilkin Де Ви Е Remix)» | 4:09 |
Ձայնագրության մասնակիցներ
խմբագրել- Սվյատոսլավ Վակարչուկ — վոկալ
- Պավել Գուդիմով — կիթառ
- Յուրի Խուստոչկա — բաս կիթառ
- Դենիս Գլինին — թմբուկ
- Հրավիրված երաժիշտներ
- Ռոման Սուրժա — ստեղնաշարային գործիքներ
- Էդիկ Կոսե — դափ