Քննարկում:Սիրավեպ քարի հետ

Latest comment: 11 տարի առաջ by Arman musikyan
Արման ջան, վերնագիրը ավելի ճիշտ չէ՞ր լինի «Քարով սիրավեպ»։ Սիրավեպն էլ այս կոնտեկստում գրական ստեղծագործության մասին է, այլ ոչ սիրային հարաբերության, որի դեպքում, իմ կարծիքով, «քարի հետը» ճիշտ կլիներ։ Օրնակ ռուսերեն перстень с камнем-ի ճիշտ թարգմանությունը քարով մատանին է, այլ ոչ մատանի քարի հետ։--Bekoքննարկում 06:03, 1 Մայիսի 2013 (UTC)Պատասխանել
Beko ջան, այս անունը հաստատ ճիշտ և տարածված անվանումն է: Այն տարիներ առաջ հանդիպել եմ թերթերում և վառ տպավորվել է, քանի որ սիրվածս ֆիլմերից մեկն է: Բացի այդ համացանցով որոնման արդյունքում միայն կգտնես "Սիրավեպ քարի հետ": Բացի այդ այս տարբերակը գեղեցիկ է հնչում: Այս հարցով էքսպերը Երջանիկն է: Նա էլ կարող է հաստատել: Արման Մուսիկյան (քննարկում) 11:14, 1 Մայիսի 2013 (UTC)Պատասխանել
Return to "Սիրավեպ քարի հետ" page.