Քննարկում:Սիլվեստր Ստալոնե
Latest comment: 12 տարի առաջ by Vacio
Եթե Սիլվեսթր, ապա ինչո՞ւ Ստալոնե, այլ ոչ Սթալոնե։--Bekoքննարկում 09։55, 23 Մարտի 2012 (UTC)
Դե ինչպես օտար բառեր ու անունների, այնպես էլ այստեղ միանշանակ դժվար է ասել հարգելի Beko, եթե գտնում եք որ Ձեր առաջարկածը ավելի ճիշտ է ինչ-ինչ փաստերից ելնելով, կարող եք վերանվանել այս հոդվածը։ ERJANIK 10։40, 23 Մարտի 2012 (UTC)
- Չէ Երջանիկ ջան, պարզապես մտքովս անցավ, որ երկու տեղում էլ նույն տառն է, բայց տարբեր ենք տառադարձրել: Իտալերենի դեպքում ինչպես միշտ հարցրի իտալացի ընկերոջս նա և անունը և ազգանունը արտասանեց տ-ով, բայց երևի դա իտալերենի դեպքում է, քանի որ ազգանունը անգլերեն Սթալոուն (stəˈloun) է հնչում:--Bekoքննարկում 12:04, 23 Մարտի 2012 (UTC)
- Silvester-ը արդեն հայերենում ընդունված է Սիլվեստր թարգմանել։ Իսկ ընդհանրապես, որքան հասկանում եմ, թ է տառադարձվում հիմնականում ՄՀԱ-ի th հնչյունը։ vacio 17:33, 23 Մարտի 2012 (UTC)